ギリシャ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Monsieur le Président,
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Monsieur,
Αγαπητέ κύριε,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Madame,
Αγαπητή κυρία,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Madame, Monsieur,
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Madame, Monsieur
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Aux principaux concernés,
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Monsieur Dupont,
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Madame Dupont,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Mademoiselle Dupont,
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Madame Dupont,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Monsieur Dupont,
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Cher Benjamin,
Αγαπητέ Ιωάννη,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nous vous écrivons concernant...
Σας γράφουμε σχετικά με...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nous vous écrivons au sujet de...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Suite à...
Σχετικά με...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En référence à...
Αναφορικά με,...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
J'écris afin de me renseigner sur...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Je vous écris de la part de...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
フォーマル(代筆する場合)
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθη ιδιαιτέρως από...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Θα ήταν δυνατόν...
フォーマル(依頼)
Auriez-vous l'amabilité de...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
フォーマル(依頼)
Je vous saurai gré de...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
フォーマル(依頼)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
フォーマル(丁寧な依頼)
Je vous saurai gré de...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
フォーマル(丁寧な依頼)
Pourriez-vous me faire parvenir...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
フォーマル(依頼)
Nous sommes intéressés par la réception de...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
フォーマル(依頼)
Je me permets de vous demander si...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
フォーマル(依頼)
Pourriez-vous recommander...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
フォーマル(やや率直な依頼)
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
フォーマル(やや率直な依頼)
Nous vous prions de...
Σας ζητείται επειγόντως να...
フォーマル(より率直な依頼)
Nous vous serions reconnaissants si...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Quelle est votre liste des prix pour...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Notre intention est de...
Η πρόθεσή μας είναι να...
理念を表す文章
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
企業意思の決定を表す場合
Nous regrettons de vous informer que...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Le fichier joint est au format...
Το συνημμένο αρχείο είναι τύπου...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Δεν μπορούσα να ανοίξω το αρχείο σας αυτό το πρωί. Το λογισμικό προστασίας από ιούς βρήκε ότι το αρχείο σας ήταν προσβεβλημένο.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Παρακαλώ δεχτείτε την απολογία μου σχετικά με την καθυστέρηση της προώθησης του μηνύματος, αλλά λόγω ενός τυπογραφικού λάθους το e-mail σας επιστράφηκε με την ένδειξη "άγνωστος χρήστης».
フォーマル
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Για περαιτέρω πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να σας προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
フォーマル(丁寧)
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Για περαιτέρω βοήθεια, είμαστε στη διάθεσή σας.
フォーマル(丁寧)
En vous remerciant par avance...
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
フォーマル(丁寧)
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマル(丁寧)
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
フォーマル(丁寧)
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
フォーマル
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマル
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
フォーマル
Merci pour votre aide.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
フォーマル
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
フォーマル(やや率直)
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
フォーマル(やや率直)
Merci de votre confiance.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
フォーマル(やや率直)
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
フォーマル(より率直)
Dans l'attente de votre réponse.
Ελπίζω να ακούσω νέα σας σύντομα.
カジュアル(丁寧)
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Μετά τιμής,
フォーマル(広く使われているもの)
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Με εκτίμηση,
フォーマル(まれに使われるもの)
Meilleures salutations,
χαιρετισμούς,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Cordialement,
θερμούς χαιρετισμούς
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)