フランス語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Arvoisa Herra Presidentti
Monsieur le Président,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Hyvä Herra,
Monsieur,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Hyvä Rouva
Madame,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Hyvä Herra / Rouva
Madame, Monsieur,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Hyvät vastaanottajat,
Madame, Monsieur
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Hyvät vastaanottajat,
Aux principaux concernés,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Hyvä herra Smith,
Monsieur Dupont,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Hyvä rouva Smith,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Hyvä neiti Smith,
Mademoiselle Dupont,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Hyvä neiti / rouva Smith,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Hyvä John Smith,
Monsieur Dupont,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Hyvä John,
Cher Benjamin,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Kirjoitamme teille liittyen...
Nous vous écrivons concernant...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Kirjoitamme teille liittyen...
Nous vous écrivons au sujet de...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Koskien...
Suite à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Viitaten...
En référence à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Kirjoitan tiedustellakseni...
J'écris afin de me renseigner sur...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Je vous écris de la part de...
フォーマル(代筆する場合)
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Olisikohan mahdollista...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
フォーマル(依頼)
Olisitteko ystävällisiä ja...
Auriez-vous l'amabilité de...
フォーマル(依頼)
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(依頼)
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
フォーマル(丁寧な依頼)
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(丁寧な依頼)
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Pourriez-vous me faire parvenir...
フォーマル(依頼)
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Nous sommes intéressés par la réception de...
フォーマル(依頼)
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Je me permets de vous demander si...
フォーマル(依頼)
Haluan kysyä voisiko...
Pourriez-vous recommander...
フォーマル(やや率直な依頼)
Voisitteko suositella...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
フォーマル(やや率直な依頼)
Pyydämme teitä välittömästi...
Nous vous prions de...
フォーマル(より率直な依頼)
Olisimme kiitollisia jos...
Nous vous serions reconnaissants si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Quelle est votre liste des prix pour...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Tavoitteenamme on...
Notre intention est de...
理念を表す文章
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
企業意思の決定を表す場合
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Nous regrettons de vous informer que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Liitetiedosto on ... muodossa.
Le fichier joint est au format...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
フォーマル
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
フォーマル(丁寧)
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
フォーマル(丁寧)
Kiittäen jo etukäteen...
En vous remerciant par avance...
フォーマル(丁寧)
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
フォーマル(丁寧)
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
フォーマル(丁寧)
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
フォーマル
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
フォーマル
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
フォーマル
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Merci pour votre aide.
フォーマル
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
フォーマル(やや率直)
Jos tarvitsette lisätietoja...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
フォーマル(やや率直)
Arvostamme asiakkuuttanne.
Merci de votre confiance.
フォーマル(やや率直)
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
フォーマル(より率直)
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Dans l'attente de votre réponse.
カジュアル(丁寧)
Ystävällisin terveisin,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
フォーマル(宛名が分らない場合)
Ystävällisin terveisin,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
フォーマル(広く使われているもの)
Kunnioittavasti,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
フォーマル(まれに使われるもの)
Parhain terveisin,
Meilleures salutations,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Terveisin,
Cordialement,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)