イタリア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Arvoisa Herra Presidentti
Egregio Prof. Gianpaoletti,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Hyvä Herra,
Gentilissimo,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Hyvä Rouva
Gentilissima,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Hyvä Herra / Rouva
Gentili Signore e Signori,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Hyvät vastaanottajat,
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Hyvät vastaanottajat,
A chi di competenza,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Hyvä herra Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Hyvä rouva Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Hyvä neiti Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Hyvä neiti / rouva Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Hyvä John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Hyvä John,
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Kirjoitamme teille liittyen...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Kirjoitamme teille liittyen...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Koskien...
In riferimento a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Viitaten...
Per quanto concerne...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Kirjoitan tiedustellakseni...
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
La contatto per conto di...
フォーマル(代筆する場合)
... suositteli yritystänne lämpimästi...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Olisikohan mahdollista...
Le dispiacerebbe...
フォーマル(依頼)
Olisitteko ystävällisiä ja...
La contatto per sapere se può...
フォーマル(依頼)
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Le sarei veramente grata/o se...
フォーマル(依頼)
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Le sarei riconoscente se volesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Potrebbe inviarmi...
フォーマル(依頼)
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
フォーマル(依頼)
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Mi trovo a chiederLe di...
フォーマル(依頼)
Haluan kysyä voisiko...
Potrebbe raccomadarmi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Voisitteko suositella...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
フォーマル(やや率直な依頼)
Pyydämme teitä välittömästi...
La invitiamo caldamente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Olisimme kiitollisia jos...
Le saremmo grati se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Tavoitteenamme on...
È nostra intenzione...
理念を表す文章
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Liitetiedosto on ... muodossa.
L'allegato è in formato... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
フォーマル
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマル(丁寧)
Kiittäen jo etukäteen...
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマル(丁寧)
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマル(丁寧)
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
Kiitos avustanne tässä asiassa.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
Jos tarvitsette lisätietoja...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
Arvostamme asiakkuuttanne.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Spero di sentirLa presto.
カジュアル(丁寧)
Ystävällisin terveisin,
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Ystävällisin terveisin,
Cordiali saluti
フォーマル(広く使われているもの)
Kunnioittavasti,
Cordialmente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Parhain terveisin,
Saluti
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Terveisin,
Saluti
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)