イタリア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

माननीय राष्ट्र पती जी,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
माननीय महोदय,
Gentilissimo,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
माननीय महोदया,
Gentilissima,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
माननीय महोदय/महोदया
Gentili Signore e Signori,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
माननीय महोदय
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
नमस्कार
A chi di competenza,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
माननीय विजय शंकर जी,
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
कुमारी मीरा परब जी
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
माननीय कोमल गांधी जी
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
विवेक सहगल जी,
Gentilissimo Bianchi,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
कुमार जी
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ
In riferimento a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ
Per quanto concerne...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
La contatto per conto di...
フォーマル(代筆する場合)
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

आप बुरा न माने तो...
Le dispiacerebbe...
フォーマル(依頼)
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
La contatto per sapere se può...
フォーマル(依頼)
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Le sarei veramente grata/o se...
フォーマル(依頼)
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
フォーマル(丁寧な依頼)
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Le sarei riconoscente se volesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
Potrebbe inviarmi...
フォーマル(依頼)
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
フォーマル(依頼)
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
Mi trovo a chiederLe di...
フォーマル(依頼)
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
Potrebbe raccomadarmi...
フォーマル(やや率直な依頼)
कृपया मुझे... भेज दीजिए.
Potrebbe inviarmi..., per favore.
フォーマル(やや率直な依頼)
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
La invitiamo caldamente a...
フォーマル(より率直な依頼)
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
Le saremmo grati se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
हमारा अभिप्राय है कि...
È nostra intenzione...
理念を表す文章
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
हमे खेद है यह बताकर कि...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
अटैचमेंन्ट ... फार्मेट में है.
L'allegato è in formato... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
आज सुबह आपके अटैचमेन्ट को खोलने की कोशिश की, तो वह न केवल खुला नही बल्कि मेरे वायरस-चेकर ने उसपर एक वायरस पाया.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
आपके संदेश को इससे पहले अग्रेषण न करने के लिए हम क्षमा चाहते हैं. टाइपिंग मे गलती होने के कारण संदेश हमें लौटाया गया, 'आदाता अज्ञात' बताकर.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
フォーマル
अधिक जानकारी के लिए, कृपया हमारा वेबसाईट देखिए...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマル(丁寧)
धन्यवाद
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマル(丁寧)
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマル(丁寧)
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
Spero di sentirLa presto.
カジュアル(丁寧)
सादर
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
सादर
Cordiali saluti
フォーマル(広く使われているもの)
निष्ठापूर्वक
Cordialmente,
フォーマル(まれに使われるもの)
सादर
Saluti
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
सादर
Saluti
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)