ロシア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Tisztelt Elnök Úr!
Уважаемый г-н президент
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Tisztelt Uram!
Уважаемый г-н ...
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Tisztelt Hölgyem!
Уважаемая госпожа...
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Уважаемые...
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Tisztelt Uraim!
Уважаемые...
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Уважаемые...
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Tisztelt Smith úr!
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kedves Smith John!
Уважаемый...
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kedves John!
Дорогой Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
Пишем вам по поводу...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
Мы пишем в связи с ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Továbbá ....
Ввиду...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
A ... ajánlásával....
В отношении...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
X nevében írok Önnek ....
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマル(代筆する場合)
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
Ваша компания была рекомендована...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Nem bánná, ha ...
Вы не против, если...
フォーマル(依頼)
Lenne olyan szíves, hogy...
Будьте любезны...
フォーマル(依頼)
Le lennék kötelezve, ha ...
Буду очень благодарен, если...
フォーマル(依頼)
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
フォーマル(丁寧な依頼)
Hálás lennék, ha ...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
フォーマル(丁寧な依頼)
Elküldené nekem...
Не могли бы вы прислать мне...
フォーマル(依頼)
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
Мы заинтересованы в получении...
フォーマル(依頼)
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Вынужден (с)просить вас...
フォーマル(依頼)
Tudna ajánlani...
Не могли бы вы посоветовать...
フォーマル(やや率直な依頼)
Elküldené nekem ...
Пришлите пожалуйста...
フォーマル(やや率直な依頼)
Sürgősen kérjük, hogy ...
Вам необходимо срочно...
フォーマル(より率直な依頼)
Hálásak lennénk, ha ...
Мы были бы признательны, если..
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Mi a jelenlegi ára a ....
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Az a szándékunk, hogy ...
Нашим намерением является...
理念を表す文章
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
A csatolmány a ...
Прикрепленный файл в формате...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
フォーマル
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
Больше информации см. на сайте...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマル(丁寧)
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマル(丁寧)
Előre is köszönöm...
Заранее спасибо...
フォーマル(丁寧)
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル(丁寧)
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマル(丁寧)
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
Várom, hogy megbeszélhessük.
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
Ha több információra van szüksége
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
Értékeljük az Ön üzletét.
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
Várom a válaszát.
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル(丁寧)
Tisztelettel,
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Tisztelettel,
С уважением...
フォーマル(広く使われているもの)
Tisztelettel,
С уважением ваш...
フォーマル(まれに使われるもの)
Üdvözlettel,
С уважением...
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Üdvözlettel,
С уважением...
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)