ポーランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Tisztelt Elnök Úr!
Szanowny Panie Prezydencie,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Tisztelt Uram!
Szanowny Panie,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Tisztelt Hölgyem!
Drogi/Szanowny Pani,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Tisztelt Uraim!
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Szanowni Państwo,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Tisztelt Smith úr!
Szanowny Panie,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kedves Smith John!
Szanowny Panie,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kedves John!
Drogi Tomaszu,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
Piszemy do Państwa w sprawie...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
Piszemy do Państwa w związku z...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Továbbá ....
W nawiązaniu do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
A ... ajánlásával....
Nawiązując do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
X nevében írok Önnek ....
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
フォーマル(代筆する場合)
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Nem bánná, ha ...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
フォーマル(依頼)
Lenne olyan szíves, hogy...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
フォーマル(依頼)
Le lennék kötelezve, ha ...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
フォーマル(依頼)
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
フォーマル(丁寧な依頼)
Hálás lennék, ha ...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
フォーマル(丁寧な依頼)
Elküldené nekem...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
フォーマル(依頼)
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
フォーマル(依頼)
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Chciałbym zapytać, czy...
フォーマル(依頼)
Tudna ajánlani...
Czy mógłby mi Pan polecić...
フォーマル(やや率直な依頼)
Elküldené nekem ...
Prosiłbym o przesłanie mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Sürgősen kérjük, hogy ...
Proszę o pilne przesłanie mi...
フォーマル(より率直な依頼)
Hálásak lennénk, ha ...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Mi a jelenlegi ára a ....
Jaka jest Pańska obecna cena za...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Az a szándékunk, hogy ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
理念を表す文章
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
企業意思の決定を表す場合
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
Z przykrością informujemy, że...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
A csatolmány a ...
Załącznik jest w formacie...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
フォーマル
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
フォーマル(丁寧)
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
フォーマル(丁寧)
Előre is köszönöm...
Z góry dziękuję...
フォーマル(丁寧)
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマル(丁寧)
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
フォーマル(丁寧)
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
フォーマル
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
フォーマル
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
フォーマル
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
フォーマル
Várom, hogy megbeszélhessük.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
フォーマル(やや率直)
Ha több információra van szüksége
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
フォーマル(やや率直)
Értékeljük az Ön üzletét.
Doceniamy Państwa pracę.
フォーマル(やや率直)
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
フォーマル(より率直)
Várom a válaszát.
Czekam na Pana odpowiedź.
カジュアル(丁寧)
Tisztelettel,
Z wyrazami szacunku,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Tisztelettel,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
フォーマル(広く使われているもの)
Tisztelettel,
Z poważaniem,
フォーマル(まれに使われるもの)
Üdvözlettel,
Pozdrawiam serdecznie,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Üdvözlettel,
Pozdrawiam,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)