フランス語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Tisztelt Elnök Úr!
Monsieur le Président,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Tisztelt Uram!
Monsieur,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Tisztelt Hölgyem!
Madame,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Madame, Monsieur,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Tisztelt Uraim!
Madame, Monsieur
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Aux principaux concernés,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Tisztelt Smith úr!
Monsieur Dupont,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Mademoiselle Dupont,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kedves Smith John!
Monsieur Dupont,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kedves John!
Cher Benjamin,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
Nous vous écrivons concernant...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
Nous vous écrivons au sujet de...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Továbbá ....
Suite à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
A ... ajánlásával....
En référence à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
J'écris afin de me renseigner sur...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
X nevében írok Önnek ....
Je vous écris de la part de...
フォーマル(代筆する場合)
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Nem bánná, ha ...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
フォーマル(依頼)
Lenne olyan szíves, hogy...
Auriez-vous l'amabilité de...
フォーマル(依頼)
Le lennék kötelezve, ha ...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(依頼)
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
フォーマル(丁寧な依頼)
Hálás lennék, ha ...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(丁寧な依頼)
Elküldené nekem...
Pourriez-vous me faire parvenir...
フォーマル(依頼)
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
Nous sommes intéressés par la réception de...
フォーマル(依頼)
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Je me permets de vous demander si...
フォーマル(依頼)
Tudna ajánlani...
Pourriez-vous recommander...
フォーマル(やや率直な依頼)
Elküldené nekem ...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
フォーマル(やや率直な依頼)
Sürgősen kérjük, hogy ...
Nous vous prions de...
フォーマル(より率直な依頼)
Hálásak lennénk, ha ...
Nous vous serions reconnaissants si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Mi a jelenlegi ára a ....
Quelle est votre liste des prix pour...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Az a szándékunk, hogy ...
Notre intention est de...
理念を表す文章
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
企業意思の決定を表す場合
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
Nous regrettons de vous informer que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
A csatolmány a ...
Le fichier joint est au format...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
フォーマル
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
フォーマル(丁寧)
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
フォーマル(丁寧)
Előre is köszönöm...
En vous remerciant par avance...
フォーマル(丁寧)
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
フォーマル(丁寧)
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
フォーマル(丁寧)
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
フォーマル
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
フォーマル
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
フォーマル
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
Merci pour votre aide.
フォーマル
Várom, hogy megbeszélhessük.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
フォーマル(やや率直)
Ha több információra van szüksége
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
フォーマル(やや率直)
Értékeljük az Ön üzletét.
Merci de votre confiance.
フォーマル(やや率直)
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
フォーマル(より率直)
Várom a válaszát.
Dans l'attente de votre réponse.
カジュアル(丁寧)
Tisztelettel,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
フォーマル(宛名が分らない場合)
Tisztelettel,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
フォーマル(広く使われているもの)
Tisztelettel,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
フォーマル(まれに使われるもの)
Üdvözlettel,
Meilleures salutations,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Üdvözlettel,
Cordialement,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)