イタリア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Tisztelt Elnök Úr!
Egregio Prof. Gianpaoletti,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Tisztelt Uram!
Gentilissimo,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Tisztelt Hölgyem!
Gentilissima,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Gentili Signore e Signori,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Tisztelt Uraim!
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Tisztelt Hölgyem/Uram!
A chi di competenza,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Tisztelt Smith úr!
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kedves Smith John!
Gentilissimo Bianchi,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kedves John!
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Továbbá ....
In riferimento a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
A ... ajánlásával....
Per quanto concerne...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
X nevében írok Önnek ....
La contatto per conto di...
フォーマル(代筆する場合)
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Nem bánná, ha ...
Le dispiacerebbe...
フォーマル(依頼)
Lenne olyan szíves, hogy...
La contatto per sapere se può...
フォーマル(依頼)
Le lennék kötelezve, ha ...
Le sarei veramente grata/o se...
フォーマル(依頼)
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Hálás lennék, ha ...
Le sarei riconoscente se volesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
Elküldené nekem...
Potrebbe inviarmi...
フォーマル(依頼)
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
フォーマル(依頼)
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Mi trovo a chiederLe di...
フォーマル(依頼)
Tudna ajánlani...
Potrebbe raccomadarmi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Elküldené nekem ...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
フォーマル(やや率直な依頼)
Sürgősen kérjük, hogy ...
La invitiamo caldamente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Hálásak lennénk, ha ...
Le saremmo grati se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Mi a jelenlegi ára a ....
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Az a szándékunk, hogy ...
È nostra intenzione...
理念を表す文章
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
A csatolmány a ...
L'allegato è in formato... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
フォーマル
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマル(丁寧)
Előre is köszönöm...
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマル(丁寧)
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマル(丁寧)
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
Várom, hogy megbeszélhessük.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
Ha több információra van szüksége
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
Értékeljük az Ön üzletét.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
Várom a válaszát.
Spero di sentirLa presto.
カジュアル(丁寧)
Tisztelettel,
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Tisztelettel,
Cordiali saluti
フォーマル(広く使われているもの)
Tisztelettel,
Cordialmente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Üdvözlettel,
Saluti
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Üdvözlettel,
Saluti
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)