英語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
Dear Mr. President,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Sehr geehrter Herr,
Dear Sir,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Sehr geehrte Frau,
Dear Madam,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Sir / Madam,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Sirs,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
To whom it may concern,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Dear Mr. Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Mrs. Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Miss Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Ms. Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
Dear John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
Dear John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
We are writing to you regarding…
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
We are writing in connection with ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Bezug nehmend auf...
Further to…
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
In Bezug auf...
With reference to…
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
I am writing to enquire about…
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
I am writing to you on behalf of...
フォーマル(代筆する場合)
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Your company was highly recommended by…
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Would you mind if…
フォーマル(依頼)
Wären Sie so freundlich...
Would you be so kind as to…
フォーマル(依頼)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
I would be most obliged if…
フォーマル(依頼)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
フォーマル(丁寧な依頼)
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
I would be grateful if you could...
フォーマル(丁寧な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Would you please send me…
フォーマル(依頼)
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
We are interested in obtaining/receiving…
フォーマル(依頼)
Ich möchte Sie fragen, ob...
I must ask you whether...
フォーマル(依頼)
Können Sie ... empfehlen...
Could you recommend…
フォーマル(やや率直な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Would you please send me…
フォーマル(やや率直な依頼)
Sie werden dringlichst gebeten...
You are urgently requested to…
フォーマル(より率直な依頼)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
We would be grateful if…
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
What is your current list price for…
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
We are interested in ... and we would like to know ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
We understand from your advertisment that you produce…
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Wir beabsichtigen...
It is our intention to…
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
We carefully considered your proposal and…
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
We are sorry to inform you that…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Der Anhang ist im ...-Format.
The attachment is in...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
フォーマル
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
For further information please consult our website at…
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
If you need any additional assistance, please contact me.
フォーマル(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
If we can be of any further assistance, please let us know.
フォーマル(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
Thanking you in advance…
フォーマル(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
フォーマル(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
フォーマル(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Please reply as soon as possible because…
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
If you require any further information, feel free to contact me.
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
I look forward to the possibility of working together.
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Thank you for your help in this matter.
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
I look forward to discussing this with you.
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
If you require more information ...
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
We appreciate your business.
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Please contact me - my direct telephone number is…
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
I look forward to hearing from you soon.
カジュアル(丁寧)
Mit freundlichen Grüßen
Yours faithfully,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
Yours sincerely,
フォーマル(広く使われているもの)
Hochachtungsvoll
Respectfully yours,
フォーマル(まれに使われるもの)
Herzliche Grüße
Kind/Best regards,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Grüße
Regards,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)