日本語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Sehr geehrter Herr,
拝啓
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Sehr geehrte Frau,
拝啓 
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓 
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
佐藤太郎様
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
・・・・についてお知らせいたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Bezug nehmend auf...
・・・にさらに付け加えますと、
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
In Bezug auf...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
フォーマル(代筆する場合)
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
フォーマル(依頼)
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
フォーマル(依頼)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(依頼)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧な依頼)
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
フォーマル(丁寧な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・を送っていただけますか。
フォーマル(依頼)
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
フォーマル(依頼)
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか?
フォーマル(依頼)
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介してください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Sie werden dringlichst gebeten...
至急・・・・してください。
フォーマル(より率直な依頼)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Der Anhang ist im ...-Format.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
フォーマル
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
フォーマル(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
誠にありがとうございました。
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
カジュアル(丁寧)
Mit freundlichen Grüßen
敬具
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
敬具
フォーマル(広く使われているもの)
Hochachtungsvoll
敬白
フォーマル(まれに使われるもの)
Herzliche Grüße
敬具
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Grüße
よろしくお願い致します。
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)