ロシア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
Уважаемый г-н президент
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Sehr geehrter Herr,
Уважаемый г-н ...
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Sehr geehrte Frau,
Уважаемая госпожа...
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
Уважаемый...
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
Дорогой Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Пишем вам по поводу...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Мы пишем в связи с ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Bezug nehmend auf...
Ввиду...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
In Bezug auf...
В отношении...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマル(代筆する場合)
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Ваша компания была рекомендована...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Вы не против, если...
フォーマル(依頼)
Wären Sie so freundlich...
Будьте любезны...
フォーマル(依頼)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Буду очень благодарен, если...
フォーマル(依頼)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
フォーマル(丁寧な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Не могли бы вы прислать мне...
フォーマル(依頼)
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Мы заинтересованы в получении...
フォーマル(依頼)
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вынужден (с)просить вас...
フォーマル(依頼)
Können Sie ... empfehlen...
Не могли бы вы посоветовать...
フォーマル(やや率直な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Пришлите пожалуйста...
フォーマル(やや率直な依頼)
Sie werden dringlichst gebeten...
Вам необходимо срочно...
フォーマル(より率直な依頼)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Мы были бы признательны, если..
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Wir beabsichtigen...
Нашим намерением является...
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Der Anhang ist im ...-Format.
Прикрепленный файл в формате...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
フォーマル
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Больше информации см. на сайте...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマル(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマル(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
Заранее спасибо...
フォーマル(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマル(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル(丁寧)
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
フォーマル(広く使われているもの)
Hochachtungsvoll
С уважением ваш...
フォーマル(まれに使われるもの)
Herzliche Grüße
С уважением...
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Grüße
С уважением...
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)