ルーマニア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
Stimate Domnule Preşedinte,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Sehr geehrter Herr,
Stimate Domnule,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Sehr geehrte Frau,
Stimată Doamnă,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Stimate Domnul/Doamnă,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Stimaţi Domni,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
În atenţia cui este interesat,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Stimate Domnule Popescu,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Stimată Doamnă Popescu,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Stimată Domnişoară Ionescu,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Stimată Doamnă Popescu,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
Dragă Andreea Popescu,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
Dragă Mihai,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Vă scriem cu privire la...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Vă scriem în legătură cu...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Bezug nehmend auf...
În legătură cu...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
In Bezug auf...
Referitor la...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Vă scriu pentru a vă întreba despre...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Vă scriu în numele...
フォーマル(代筆する場合)
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Compania Dumneavoastă ne-a fost recomandată cu caldură de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
V-ar deranja dacă...
フォーマル(依頼)
Wären Sie so freundlich...
Aţi fi atât de amabil încât să...
フォーマル(依頼)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
V-aş fi profund îndatorat dacă...
フォーマル(依頼)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Am aprecia foarte mult dacă aţi putea să ne trimiteţi informaţii mai detaliate despre...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
フォーマル(丁寧な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Aţi putea vă rog să îmi trimiteţi...
フォーマル(依頼)
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Suntem interesaţi în a obţine/primi...
フォーマル(依頼)
Ich möchte Sie fragen, ob...
Aş dori să ştiu dacă...
フォーマル(依頼)
Können Sie ... empfehlen...
Îmi puteţi recomanda...
フォーマル(やや率直な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Trimiteţi-mi şi mie vă rog...
フォーマル(やや率直な依頼)
Sie werden dringlichst gebeten...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
フォーマル(より率直な依頼)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
V-am rămâne recunoscători dacă...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Care este lista dumneavoastră curentă de preţuri pentru...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Wir beabsichtigen...
Intenţia noastră este să...
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Vă aducem la cunoştinţă faptul că din păcate...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Der Anhang ist im ...-Format.
Ataşamentul este în formatul...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Nu am putut deschide ataşamentul mesajului dumneavoastră. Antivirusul meu a detectat un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Îmi cer scuze pentru faptul că nu am răspuns atât de târziu dar, din cauza unei greşeli de tastare, mail-ul trimis dumneavoastră mi-a fost returnat ca fiind direcţionat către un utilizator necunoscut.
フォーマル
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru la adresa...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
フォーマル(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
フォーマル(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
Vă mulţumesc anticipat...
フォーマル(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
フォーマル(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
フォーマル(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
カジュアル(丁寧)
Mit freundlichen Grüßen
Cu stimă,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
Cu sinceritate,
フォーマル(広く使われているもの)
Hochachtungsvoll
Cu respect,
フォーマル(まれに使われるもの)
Herzliche Grüße
Toate cele bune,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Grüße
Cu bine,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)