ポルトガル語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Sehr geehrter Herr,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Sehr geehrte Frau,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quem possa interessar,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nós escrevemos a respeito de...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Bezug nehmend auf...
A respeito de..
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
In Bezug auf...
Com referência a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escrevo-lhe para saber sobre...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Escrevo-lhe em nome de...
フォーマル(代筆する場合)
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
フォーマル(依頼)
Wären Sie so freundlich...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
フォーマル(依頼)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Eu ficaria muito satisfeito se...
フォーマル(依頼)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
フォーマル(依頼)
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nós estamos interessados em obter/receber...
フォーマル(依頼)
Ich möchte Sie fragen, ob...
Devo perguntar-lhe se...
フォーマル(依頼)
Können Sie ... empfehlen...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
フォーマル(やや率直な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
フォーマル(やや率直な依頼)
Sie werden dringlichst gebeten...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
フォーマル(より率直な依頼)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nós ficaríamos agradecidos se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Qual a lista atual de preços de...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Wir beabsichtigen...
É a nossa intenção...
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informar que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Der Anhang ist im ...-Format.
O anexo está no formato...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
フォーマル
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
フォーマル(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
フォーマル(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
フォーマル(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
フォーマル(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
フォーマル(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Caso precise de maiores informações...
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
Nós prezamos o seu negócio.
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Espero ter notícias suas em breve.
カジュアル(丁寧)
Mit freundlichen Grüßen
Cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
Atenciosamente,
フォーマル(広く使われているもの)
Hochachtungsvoll
Com elevada estima,
フォーマル(まれに使われるもの)
Herzliche Grüße
Lembranças,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Grüße
Abraços,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)