イタリア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Sehr geehrter Herr,
Gentilissimo,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Sehr geehrte Frau,
Gentilissima,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Gentili Signore e Signori,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Sehr geehrte Damen und Herren,
A chi di competenza,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
Gentilissimo Bianchi,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Bezug nehmend auf...
In riferimento a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
In Bezug auf...
Per quanto concerne...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
La contatto per conto di...
フォーマル(代筆する場合)
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Le dispiacerebbe...
フォーマル(依頼)
Wären Sie so freundlich...
La contatto per sapere se può...
フォーマル(依頼)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Le sarei veramente grata/o se...
フォーマル(依頼)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le sarei riconoscente se volesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Potrebbe inviarmi...
フォーマル(依頼)
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
フォーマル(依頼)
Ich möchte Sie fragen, ob...
Mi trovo a chiederLe di...
フォーマル(依頼)
Können Sie ... empfehlen...
Potrebbe raccomadarmi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
フォーマル(やや率直な依頼)
Sie werden dringlichst gebeten...
La invitiamo caldamente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Le saremmo grati se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Wir beabsichtigen...
È nostra intenzione...
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Der Anhang ist im ...-Format.
L'allegato è in formato... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
フォーマル
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマル(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマル(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマル(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Spero di sentirLa presto.
カジュアル(丁寧)
Mit freundlichen Grüßen
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
Cordiali saluti
フォーマル(広く使われているもの)
Hochachtungsvoll
Cordialmente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Herzliche Grüße
Saluti
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Grüße
Saluti
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)