日本語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Kære Hr. Direktør,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Kære Hr.,
拝啓
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Kære Fru.,
拝啓 
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Kære Hr./Fru.,
拝啓
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Kære Hr./Fru.,
拝啓 
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Til hvem det måtte vedkomme,
関係者各位
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Kære Hr. Smith,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Kære Fru. Smith,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Kære Frk. Smith,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Kære Fr. Smith,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kære John Smith,
佐藤太郎様
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kære John,
佐藤太郎様
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver til dig angående...
・・・・についてお知らせいたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vi skriver i anledning af...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
I fortsættelse af...
・・・にさらに付け加えますと、
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
I henhold til...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Jeg skriver for at forhøre mig om...
・・・についてお伺いします。
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jeg skriver til dig på vegne af...
・・・に代わって連絡しております。
フォーマル(代筆する場合)
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Ville du have noget imod hvis...
・・・・していただけないでしょうか。
フォーマル(依頼)
Vil du være så venlig at...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
フォーマル(依頼)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(依頼)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧な依頼)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
・・・・していただければ幸いです。
フォーマル(丁寧な依頼)
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・を送っていただけますか。
フォーマル(依頼)
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
是非・・・・を購入したいと思います。
フォーマル(依頼)
Jeg er nødt til at spørge dig om...
・・・・は可能でしょうか?
フォーマル(依頼)
Kan du anbefale...
・・・・を紹介してください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・をお送りください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Du anmodes til snarest at...
至急・・・・してください。
フォーマル(より率直な依頼)
Vi ville sætte pris på hvis...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Det er vores intention at...
・・・・することを目的としております。
理念を表す文章
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
企業意思の決定を表す場合
Vi må desværre meddele dig at...
大変申し訳ございませんが・・・・
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Bilaget er i...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
フォーマル
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Tak på forhånd...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
フォーマル(丁寧)
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧)
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
フォーマル
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
フォーマル
Tak for din hjælp i denne sag.
お力添えいただきありがとうございます。
フォーマル
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
フォーマル(やや率直)
Hvis du behøver mere information...
さらに情報が必要な場合は・・・・
フォーマル(やや率直)
Vi sætter pris på din forretning.
誠にありがとうございました。
フォーマル(やや率直)
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
フォーマル(より率直)
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
カジュアル(丁寧)
Med venlig hilsen
敬具
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med venlig hilsen
敬具
フォーマル(広く使われているもの)
Med respekt,
敬白
フォーマル(まれに使われるもの)
Med venlig hilsen
敬具
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Med venlig hilsen
よろしくお願い致します。
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)