フランス語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Kære Hr. Direktør,
Monsieur le Président,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Kære Hr.,
Monsieur,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Kære Fru.,
Madame,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Kære Hr./Fru.,
Madame, Monsieur,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Kære Hr./Fru.,
Madame, Monsieur
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Til hvem det måtte vedkomme,
Aux principaux concernés,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Kære Hr. Smith,
Monsieur Dupont,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Kære Fru. Smith,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Kære Frk. Smith,
Mademoiselle Dupont,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Kære Fr. Smith,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kære John Smith,
Monsieur Dupont,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kære John,
Cher Benjamin,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver til dig angående...
Nous vous écrivons concernant...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vi skriver i anledning af...
Nous vous écrivons au sujet de...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
I fortsættelse af...
Suite à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
I henhold til...
En référence à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Jeg skriver for at forhøre mig om...
J'écris afin de me renseigner sur...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jeg skriver til dig på vegne af...
Je vous écris de la part de...
フォーマル(代筆する場合)
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Ville du have noget imod hvis...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
フォーマル(依頼)
Vil du være så venlig at...
Auriez-vous l'amabilité de...
フォーマル(依頼)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Je vous saurai gré de...
フォーマル(依頼)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
フォーマル(丁寧な依頼)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(丁寧な依頼)
Kunne du være så venlig at sende mig...
Pourriez-vous me faire parvenir...
フォーマル(依頼)
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Nous sommes intéressés par la réception de...
フォーマル(依頼)
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Je me permets de vous demander si...
フォーマル(依頼)
Kan du anbefale...
Pourriez-vous recommander...
フォーマル(やや率直な依頼)
Kunne du være så venlig at sende mig...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
フォーマル(やや率直な依頼)
Du anmodes til snarest at...
Nous vous prions de...
フォーマル(より率直な依頼)
Vi ville sætte pris på hvis...
Nous vous serions reconnaissants si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Quelle est votre liste des prix pour...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Det er vores intention at...
Notre intention est de...
理念を表す文章
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
企業意思の決定を表す場合
Vi må desværre meddele dig at...
Nous regrettons de vous informer que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Bilaget er i...
Le fichier joint est au format...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
フォーマル
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
フォーマル(丁寧)
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
フォーマル(丁寧)
Tak på forhånd...
En vous remerciant par avance...
フォーマル(丁寧)
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
フォーマル(丁寧)
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
フォーマル(丁寧)
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
フォーマル
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
フォーマル
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
フォーマル
Tak for din hjælp i denne sag.
Merci pour votre aide.
フォーマル
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
フォーマル(やや率直)
Hvis du behøver mere information...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
フォーマル(やや率直)
Vi sætter pris på din forretning.
Merci de votre confiance.
フォーマル(やや率直)
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
フォーマル(より率直)
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Dans l'attente de votre réponse.
カジュアル(丁寧)
Med venlig hilsen
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med venlig hilsen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
フォーマル(広く使われているもの)
Med respekt,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
フォーマル(まれに使われるもの)
Med venlig hilsen
Meilleures salutations,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Med venlig hilsen
Cordialement,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)