チェコ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Kære Hr. Direktør,
Vážený pane prezidente,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Kære Hr.,
Vážený pane,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Kære Fru.,
Vážená paní,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Kære Hr./Fru.,
Vážený pane / Vážená paní,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Kære Hr./Fru.,
Dobrý den,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Til hvem det måtte vedkomme,
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Kære Hr. Smith,
Vážený pane Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Kære Fru. Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Kære Frk. Smith,
Vážená slečno Smithová,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Kære Fr. Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kære John Smith,
Milý Johne Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kære John,
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver til dig angående...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vi skriver i anledning af...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
I fortsættelse af...
V návaznosti na...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
I henhold til...
V návaznosti na...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jeg skriver til dig på vegne af...
Píši Vám jménem...
フォーマル(代筆する場合)
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Ville du have noget imod hvis...
Vadilo by Vám, kdyby...
フォーマル(依頼)
Vil du være så venlig at...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
フォーマル(依頼)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
フォーマル(依頼)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
フォーマル(丁寧な依頼)
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
フォーマル(丁寧な依頼)
Kunne du være så venlig at sende mig...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
フォーマル(依頼)
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Máme zájem o získání/obdržení...
フォーマル(依頼)
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Musím vás požádat, zda...
フォーマル(依頼)
Kan du anbefale...
Mohl(a) byste doporučit...
フォーマル(やや率直な依頼)
Kunne du være så venlig at sende mig...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
フォーマル(やや率直な依頼)
Du anmodes til snarest at...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
フォーマル(より率直な依頼)
Vi ville sætte pris på hvis...
Byli bychom vděční, kdyby...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Det er vores intention at...
Naším záměrem je, aby ...
理念を表す文章
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Vi må desværre meddele dig at...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Bilaget er i...
Příloha je ve formátu...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
フォーマル
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマル(丁寧)
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマル(丁寧)
Tak på forhånd...
Děkuji Vám předem...
フォーマル(丁寧)
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル(丁寧)
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマル(丁寧)
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Tak for din hjælp i denne sag.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Hvis du behøver mere information...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Vi sætter pris på din forretning.
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル(丁寧)
Med venlig hilsen
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med venlig hilsen
Se srdečným pozdravem,
フォーマル(広く使われているもの)
Med respekt,
S úctou,
フォーマル(まれに使われるもの)
Med venlig hilsen
Se srdečným pozdravem,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Med venlig hilsen
S pozdravem, / Zdravím,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)