日本語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Vážený pane prezidente,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Vážený pane,
拝啓
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Vážená paní,
拝啓 
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Vážený pane / Vážená paní,
拝啓
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dobrý den,
拝啓 
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
佐藤太郎様
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
・・・・についてお知らせいたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
V návaznosti na...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
フォーマル(代筆する場合)
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
フォーマル(依頼)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
フォーマル(依頼)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(依頼)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧な依頼)
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
フォーマル(丁寧な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・を送っていただけますか。
フォーマル(依頼)
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
フォーマル(依頼)
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか?
フォーマル(依頼)
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介してください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
フォーマル(より率直な依頼)
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Naším záměrem je, aby ...
・・・・することを目的としております。
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Příloha je ve formátu...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
フォーマル
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
フォーマル(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
フォーマル
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
誠にありがとうございました。
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
カジュアル(丁寧)
S pozdravem,
敬具
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
敬具
フォーマル(広く使われているもの)
S úctou,
敬白
フォーマル(まれに使われるもの)
Se srdečným pozdravem,
敬具
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
S pozdravem, / Zdravím,
よろしくお願い致します。
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)