ロシア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Уважаемый г-н президент
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Vážený pane,
Уважаемый г-н ...
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Vážená paní,
Уважаемая госпожа...
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Vážený pane / Vážená paní,
Уважаемые...
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dobrý den,
Уважаемые...
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Všem zainteresovaným stranám,
Уважаемые...
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Vážený pane Smith,
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Уважаемый...
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Дорогой Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Пишем вам по поводу...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Píšeme vám ve spojitosti s...
Мы пишем в связи с ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
V návaznosti na...
Ввиду...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
V návaznosti na...
В отношении...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Píši vám, abych vás informoval o...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマル(代筆する場合)
Vaše společnost mi byla doporučena...
Ваша компания была рекомендована...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Вы не против, если...
フォーマル(依頼)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Будьте любезны...
フォーマル(依頼)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Буду очень благодарен, если...
フォーマル(依頼)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Не могли бы вы прислать мне...
フォーマル(依頼)
Máme zájem o získání/obdržení...
Мы заинтересованы в получении...
フォーマル(依頼)
Musím vás požádat, zda...
Вынужден (с)просить вас...
フォーマル(依頼)
Mohl(a) byste doporučit...
Не могли бы вы посоветовать...
フォーマル(やや率直な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Пришлите пожалуйста...
フォーマル(やや率直な依頼)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Вам необходимо срочно...
フォーマル(より率直な依頼)
Byli bychom vděční, kdyby...
Мы были бы признательны, если..
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Naším záměrem je, aby ...
Нашим намерением является...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Příloha je ve formátu...
Прикрепленный файл в формате...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
フォーマル
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Больше информации см. на сайте...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマル(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマル(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Заранее спасибо...
フォーマル(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマル(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル(丁寧)
S pozdravem,
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
С уважением...
フォーマル(広く使われているもの)
S úctou,
С уважением ваш...
フォーマル(まれに使われるもの)
Se srdečným pozdravem,
С уважением...
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
S pozdravem, / Zdravím,
С уважением...
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)