ポーランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Vážený pane,
Szanowny Panie,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Vážená paní,
Drogi/Szanowny Pani,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Vážený pane / Vážená paní,
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dobrý den,
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Všem zainteresovaným stranám,
Szanowni Państwo,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Vážený pane Smith,
Szanowny Panie,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Szanowny Panie,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Drogi Tomaszu,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Piszemy do Państwa w sprawie...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Píšeme vám ve spojitosti s...
Piszemy do Państwa w związku z...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
V návaznosti na...
W nawiązaniu do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
V návaznosti na...
Nawiązując do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Píši vám, abych vás informoval o...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
フォーマル(代筆する場合)
Vaše společnost mi byla doporučena...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
フォーマル(依頼)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
フォーマル(依頼)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
フォーマル(依頼)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
フォーマル(依頼)
Máme zájem o získání/obdržení...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
フォーマル(依頼)
Musím vás požádat, zda...
Chciałbym zapytać, czy...
フォーマル(依頼)
Mohl(a) byste doporučit...
Czy mógłby mi Pan polecić...
フォーマル(やや率直な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Prosiłbym o przesłanie mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Proszę o pilne przesłanie mi...
フォーマル(より率直な依頼)
Byli bychom vděční, kdyby...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Naším záměrem je, aby ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Z przykrością informujemy, że...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Příloha je ve formátu...
Załącznik jest w formacie...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
フォーマル
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
フォーマル(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
フォーマル(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Z góry dziękuję...
フォーマル(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマル(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
フォーマル(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
フォーマル
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Doceniamy Państwa pracę.
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Czekam na Pana odpowiedź.
カジュアル(丁寧)
S pozdravem,
Z wyrazami szacunku,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
フォーマル(広く使われているもの)
S úctou,
Z poważaniem,
フォーマル(まれに使われるもの)
Se srdečným pozdravem,
Pozdrawiam serdecznie,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
S pozdravem, / Zdravím,
Pozdrawiam,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)