フランス語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Monsieur le Président,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Vážený pane,
Monsieur,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Vážená paní,
Madame,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Vážený pane / Vážená paní,
Madame, Monsieur,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dobrý den,
Madame, Monsieur
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Všem zainteresovaným stranám,
Aux principaux concernés,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Vážený pane Smith,
Monsieur Dupont,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Mademoiselle Dupont,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Monsieur Dupont,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Cher Benjamin,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Nous vous écrivons concernant...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Píšeme vám ve spojitosti s...
Nous vous écrivons au sujet de...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
V návaznosti na...
Suite à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
V návaznosti na...
En référence à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Píši vám, abych vás informoval o...
J'écris afin de me renseigner sur...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Je vous écris de la part de...
フォーマル(代筆する場合)
Vaše společnost mi byla doporučena...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
フォーマル(依頼)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Auriez-vous l'amabilité de...
フォーマル(依頼)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(依頼)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Pourriez-vous me faire parvenir...
フォーマル(依頼)
Máme zájem o získání/obdržení...
Nous sommes intéressés par la réception de...
フォーマル(依頼)
Musím vás požádat, zda...
Je me permets de vous demander si...
フォーマル(依頼)
Mohl(a) byste doporučit...
Pourriez-vous recommander...
フォーマル(やや率直な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
フォーマル(やや率直な依頼)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Nous vous prions de...
フォーマル(より率直な依頼)
Byli bychom vděční, kdyby...
Nous vous serions reconnaissants si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Quelle est votre liste des prix pour...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Naším záměrem je, aby ...
Notre intention est de...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Nous regrettons de vous informer que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Příloha je ve formátu...
Le fichier joint est au format...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
フォーマル
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
フォーマル(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
フォーマル(丁寧)
Děkuji Vám předem...
En vous remerciant par avance...
フォーマル(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
フォーマル(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
フォーマル(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
フォーマル
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Merci pour votre aide.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Merci de votre confiance.
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Dans l'attente de votre réponse.
カジュアル(丁寧)
S pozdravem,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
フォーマル(広く使われているもの)
S úctou,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
フォーマル(まれに使われるもの)
Se srdečným pozdravem,
Meilleures salutations,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
S pozdravem, / Zdravím,
Cordialement,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)