ドイツ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Sehr geehrter Herr Präsident,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Vážený pane,
Sehr geehrter Herr,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Vážená paní,
Sehr geehrte Frau,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Vážený pane / Vážená paní,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dobrý den,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Všem zainteresovaným stranám,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Vážený pane Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Lieber Herr Schmidt,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Píšeme vám ve spojitosti s...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
V návaznosti na...
Bezug nehmend auf...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
V návaznosti na...
In Bezug auf...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Píši vám, abych vás informoval o...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマル(代筆する場合)
Vaše společnost mi byla doporučena...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
フォーマル(依頼)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Wären Sie so freundlich...
フォーマル(依頼)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
フォーマル(依頼)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
フォーマル(丁寧な依頼)
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
フォーマル(依頼)
Máme zájem o získání/obdržení...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
フォーマル(依頼)
Musím vás požádat, zda...
Ich möchte Sie fragen, ob...
フォーマル(依頼)
Mohl(a) byste doporučit...
Können Sie ... empfehlen...
フォーマル(やや率直な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
フォーマル(やや率直な依頼)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Sie werden dringlichst gebeten...
フォーマル(より率直な依頼)
Byli bychom vděční, kdyby...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Naším záměrem je, aby ...
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Příloha je ve formátu...
Der Anhang ist im ...-Format.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
フォーマル
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマル(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Vielen Dank im Voraus...
フォーマル(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマル(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル(丁寧)
S pozdravem,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(広く使われているもの)
S úctou,
Hochachtungsvoll
フォーマル(まれに使われるもの)
Se srdečným pozdravem,
Herzliche Grüße
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
S pozdravem, / Zdravím,
Grüße
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)