スペイン語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Distinguido Sr. Presidente:
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Vážený pane,
Distinguido Señor:
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Vážená paní,
Distinguida Señora:
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Vážený pane / Vážená paní,
Señores:
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dobrý den,
Apreciados Señores:
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Všem zainteresovaným stranám,
A quien pueda interesar
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Vážený pane Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Apreciado Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Apreciada Srta. Pérez:
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Estimado Sr. Pérez:
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Querido Juan:
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Píšeme vám ve spojitosti s...
Le escribimos en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
V návaznosti na...
Con relación a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
V návaznosti na...
En referencia a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Píši vám, abych vás informoval o...
Escribo para pedir información sobre...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Le escribo en nombre de...
フォーマル(代筆する場合)
Vaše společnost mi byla doporučena...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
¿Sería posible...
フォーマル(依頼)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
¿Tendría la amabilidad de...
フォーマル(依頼)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Me complacería mucho si...
フォーマル(依頼)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Le agradecería enormemente si pudiera...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
¿Podría enviarme...
フォーマル(依頼)
Máme zájem o získání/obdržení...
Estamos interesados en obtener/recibir...
フォーマル(依頼)
Musím vás požádat, zda...
Me atrevo a preguntarle si...
フォーマル(依頼)
Mohl(a) byste doporučit...
¿Podría recomendarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
¿Podría enviarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Se le insta urgentemente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Byli bychom vděční, kdyby...
Estaríamos muy agradecidos si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaký je váš aktuální ceník pro...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Naším záměrem je, aby ...
Es nuestra intención...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Lamentamos informarle que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Příloha je ve formátu...
El archivo adjunto está en formato...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
フォーマル
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Para mayor información consulte nuestra página web:
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
フォーマル(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
フォーマル(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Le agradecemos de antemano...
フォーマル(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
フォーマル(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
フォーマル(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Si requiere más información no dude en contactarme.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Me complace la idea de trabajar juntos.
フォーマル
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Gracias por su ayuda en este asunto.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Si requiere más información...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Apreciamos hacer negocios con usted.
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Espero tener noticias de usted pronto.
カジュアル(丁寧)
S pozdravem,
Se despide cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Atentamente,
フォーマル(広く使われているもの)
S úctou,
Respetuosamente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Se srdečným pozdravem,
Saludos,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
S pozdravem, / Zdravím,
Saludos,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)