オランダ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Geachte heer President
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Vážený pane,
Geachte heer
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Vážená paní,
Geachte mevrouw
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Vážený pane / Vážená paní,
Geachte heer, mevrouw
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dobrý den,
Geachte dames en heren
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Všem zainteresovaným stranám,
Geachte dames en heren
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Vážený pane Smith,
Geachte heer Jansen
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Beste meneer Jansen
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Beste Jan
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Píšeme vám ve spojitosti s...
Wij schrijven u in verband met ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
V návaznosti na...
Met betrekking tot ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
V návaznosti na...
Ten aanzien van ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Píši vám, abych vás informoval o...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Ik schrijf u uit naam van ...
フォーマル(代筆する場合)
Vaše společnost mi byla doporučena...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Zou u het erg vinden om ...
フォーマル(依頼)
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
フォーマル(依頼)
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
フォーマル(依頼)
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
フォーマル(依頼)
Máme zájem o získání/obdržení...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
フォーマル(依頼)
Musím vás požádat, zda...
Ik zou u willen vragen, of ...
フォーマル(依頼)
Mohl(a) byste doporučit...
Kunt u ... aanbevelen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
U wordt dringend verzocht ...
フォーマル(より率直な依頼)
Byli bychom vděční, kdyby...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Naším záměrem je, aby ...
Het is ons oogmerk om ...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Příloha je ve formátu...
De bijlage is in ... formaat.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
フォーマル
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
フォーマル(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
フォーマル(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Bij voorbaat dank.
フォーマル(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
フォーマル(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
フォーマル(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Ik verheug mij op de samenwerking.
フォーマル
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Wij waarderen u als klant.
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Ik hoor graag van u.
カジュアル(丁寧)
S pozdravem,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(広く使われているもの)
S úctou,
Hoogachtend,
フォーマル(まれに使われるもの)
Se srdečným pozdravem,
Met de beste groeten,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
S pozdravem, / Zdravím,
Groeten,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)