日本語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

เรียน ท่านประธานาธิบดี
拝啓
・・・・様
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
เรียน ท่านผู้ชาย
拝啓
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
เรียน ท่านผู้หญิง
拝啓 
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
เรียนคุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง
拝啓
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
ถึงท่านทั้งหลาย
拝啓 
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง
関係者各位
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
เรียน คุณสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、男性に出す場合
เรียน คุณนายสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、女性に出す場合
เรียน คุณสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
เรียน คุณสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
เรียนคุณ จอห์น สมิทธิ์
佐藤太郎様
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
เรียน จอห์น
佐藤太郎様
あまり親しくない友達に宛てる場合
เราเขียนถึงคุณเกี่ยวกับ...
・・・・についてお知らせいたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
เราเขียนติดต่อกับ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
เนื่องมาจาก...
・・・にさらに付け加えますと、
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
เขียนอ้างอิงถึง...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
ฉันเขียนถึงคุณเพื่อถามเกี่ยวกับ...
・・・についてお伺いします。
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
ฉันเขียนถึงคุณในฐานะของ...
・・・に代わって連絡しております。
フォーマル(代筆する場合)
บริษัทของคุณนั้นได้ถูกแนะนำมาจาก...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

คุณจะรังเกียจไหมถ้า...
・・・・していただけないでしょうか。
フォーマル(依頼)
คุณจะช่วยกรุณา...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
フォーマル(依頼)
ฉันรู้สึกผูกมัดมากถ้า...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(依頼)
พวกเราจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างมาก ถ้าคุณจะช่วยส่งข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...เข้ามา
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧な依頼)
ฉันจะรู้ปลาบปลื้มเป็นอย่างมากถ้าคุณจะ...
・・・・していただければ幸いです。
フォーマル(丁寧な依頼)
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
・・・・を送っていただけますか。
フォーマル(依頼)
เราสนใจที่จะรับ...
是非・・・・を購入したいと思います。
フォーマル(依頼)
ฉันต้องถามคุณว่า...
・・・・は可能でしょうか?
フォーマル(依頼)
คุณช่วยแนะนำ...
・・・・を紹介してください。
フォーマル(やや率直な依頼)
คุณช่วยส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
・・・・をお送りください。
フォーマル(やや率直な依頼)
คุณได้รับคำขอให้...อย่างเร่งด่วน
至急・・・・してください。
フォーマル(より率直な依頼)
เราจะซาบซึ้งเป็นอย่างมากถ้า...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
ราคาลิสต์ปัจจุบันคุณของ...คืออะไร
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
เราสนใจใน...และเราต้องการจะรู้ว่า...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
เราเข้าใจจากโฆษณาของคุณ ว่าคุณผลิต...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะ...
・・・・することを目的としております。
理念を表す文章
เราพิจารณาคำขอของคุณอย่างระมัดระวังและ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
企業意思の決定を表す場合
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
大変申し訳ございませんが・・・・
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
สิ่งที่แนบเข้ามานั้นอยู่ใน...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
ฉันไม่สามารถเปิดสิ่งที่แนบเข้าในเช้านี้ โปรเเกรมตรวจสอบไวรัสนั้นจับไวรัสได้
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
ฉันต้องขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความต่อเร็วกว่านี้ แต่เนื่องจากข้อผิดพลาดในการพิมพ์ อีเมลของคุณได้ส่งตอบกลับและเขียนว่า "ไม่รู้จักชื่อ"
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
フォーマル
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาปรึกษาเว็บไซต์ของเราที่...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ถ้าคุณต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้เพิ่มเติม กรุณาบอกเราให้ทราบ
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
・・・・してくださいますようお願いいたします。
フォーマル(丁寧)
ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะถามฉัน
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมาถ้าคุณเข้ามาตรวจสอบเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧)
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
フォーマル
ถ้าคุณต้องการเพิ่มเติม คุณสามารถติดต่อฉันได้เลย
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่จะได้ทำงานกับคุณ
お取り引きを開始させていただきたく思います。
フォーマル
ขอขอบพระคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
お力添えいただきありがとうございます。
フォーマル
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะอภิปรายเรื่องนี้กับคุณ
この件について話し合える日を心待ちにしています。
フォーマル(やや率直)
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมมากขึ้น...
さらに情報が必要な場合は・・・・
フォーマル(やや率直)
เราปลาบปลื้มกับธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก
誠にありがとうございました。
フォーマル(やや率直)
กรุณาติดต่อฉัน - โทรศัพท์ของฉันคือ...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
フォーマル(より率直)
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้งในเร็วๆนี้
お返事を楽しみに待っています。
カジュアル(丁寧)
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
敬具
フォーマル(宛名が分らない場合)
ด้วยความจริงใจ
敬具
フォーマル(広く使われているもの)
ด้วยความเคารพอย่างสูง
敬白
フォーマル(まれに使われるもの)
ด้วยความเคารพ
敬具
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
ด้วยความเคารพ
よろしくお願い致します。
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)