中国語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Distinguido Sr. Presidente:
尊敬的主席先生,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Distinguido Señor:
尊敬的先生,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Distinguida Señora:
尊敬的女士,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Señores:
尊敬的先生/女士,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Apreciados Señores:
尊敬的先生们,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quien pueda interesar
尊敬的收信人,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Apreciado Sr. Pérez:
尊敬的史密斯先生,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Apreciado Sra. Pérez:
尊敬的史密斯女士,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Apreciada Srta. Pérez:
尊敬的史密斯小姐,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
尊敬的史密斯女士/小姐,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimado Sr. Pérez:
亲爱的约翰 史密斯,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Querido Juan:
亲爱的约翰,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nos dirigimos a usted en referencia a...
我们就...一事给您写信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Le escribimos en referencia a...
我们因...写这封信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Con relación a...
因贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En referencia a...
鉴于贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escribo para pedir información sobre...
我写信想询问关于...的信息
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Le escribo en nombre de...
我代表...给您写信
フォーマル(代筆する場合)
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
...诚挚推荐贵公司
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

¿Sería posible...
请问您是否介意...
フォーマル(依頼)
¿Tendría la amabilidad de...
您是否能够...
フォーマル(依頼)
Me complacería mucho si...
如果您能...,我将不胜感激
フォーマル(依頼)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
フォーマル(丁寧な依頼)
Le agradecería enormemente si pudiera...
如果您能… ,我将非常感激
フォーマル(丁寧な依頼)
¿Podría enviarme...
您能将…发送给我吗?
フォーマル(依頼)
Estamos interesados en obtener/recibir...
我们对获得/接受...很有兴趣
フォーマル(依頼)
Me atrevo a preguntarle si...
我必须问您是否...
フォーマル(依頼)
¿Podría recomendarme...
您能推荐...吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
¿Podría enviarme...
您能将...发送给我吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
Se le insta urgentemente a...
请您尽快按要求将...
フォーマル(より率直な依頼)
Estaríamos muy agradecidos si...
如果您能...,我们将不胜感激
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
¿Cuál es la lista actual de precios de...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Es nuestra intención...
我们的意向是...
理念を表す文章
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
我们仔细考虑了您的建议和...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informarle que...
很抱歉地通知您...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
El archivo adjunto está en formato...
附件是...格式的
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
フォーマル
Para mayor información consulte nuestra página web:
如需进一步信息请查阅我们的网站...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
フォーマル(丁寧)
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
フォーマル(丁寧)
Le agradecemos de antemano...
提前谢谢您...
フォーマル(丁寧)
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
フォーマル(丁寧)
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
フォーマル(丁寧)
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
麻烦您请尽快回复,因为...
フォーマル
Si requiere más información no dude en contactarme.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
フォーマル
Me complace la idea de trabajar juntos.
我很期待将来有合作的可能性。
フォーマル
Gracias por su ayuda en este asunto.
谢谢您在这件事上的帮忙。
フォーマル
Me complace la idea de discutir esto con usted.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
フォーマル(やや率直)
Si requiere más información...
如果您需要更多信息...
フォーマル(やや率直)
Apreciamos hacer negocios con usted.
和您做生意,我们觉得很愉快。
フォーマル(やや率直)
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
请联系我,我的电话号码是...
フォーマル(より率直)
Espero tener noticias de usted pronto.
期待着尽快得到您的回复。
カジュアル(丁寧)
Se despide cordialmente,
此致
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atentamente,
此致
敬礼
フォーマル(広く使われているもの)
Respetuosamente,
肃然至上
フォーマル(まれに使われるもの)
Saludos,
祝好
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Saludos,
祝好
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)