タイ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Distinguido Sr. Presidente:
เรียน ท่านประธานาธิบดี
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Distinguido Señor:
เรียน ท่านผู้ชาย
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Distinguida Señora:
เรียน ท่านผู้หญิง
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Señores:
เรียนคุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Apreciados Señores:
ถึงท่านทั้งหลาย
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quien pueda interesar
ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Apreciado Sr. Pérez:
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Apreciado Sra. Pérez:
เรียน คุณนายสมิทธิ์
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Apreciada Srta. Pérez:
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimado Sr. Pérez:
เรียนคุณ จอห์น สมิทธิ์
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Querido Juan:
เรียน จอห์น
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nos dirigimos a usted en referencia a...
เราเขียนถึงคุณเกี่ยวกับ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Le escribimos en referencia a...
เราเขียนติดต่อกับ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Con relación a...
เนื่องมาจาก...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En referencia a...
เขียนอ้างอิงถึง...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escribo para pedir información sobre...
ฉันเขียนถึงคุณเพื่อถามเกี่ยวกับ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Le escribo en nombre de...
ฉันเขียนถึงคุณในฐานะของ...
フォーマル(代筆する場合)
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
บริษัทของคุณนั้นได้ถูกแนะนำมาจาก...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

¿Sería posible...
คุณจะรังเกียจไหมถ้า...
フォーマル(依頼)
¿Tendría la amabilidad de...
คุณจะช่วยกรุณา...
フォーマル(依頼)
Me complacería mucho si...
ฉันรู้สึกผูกมัดมากถ้า...
フォーマル(依頼)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
พวกเราจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างมาก ถ้าคุณจะช่วยส่งข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...เข้ามา
フォーマル(丁寧な依頼)
Le agradecería enormemente si pudiera...
ฉันจะรู้ปลาบปลื้มเป็นอย่างมากถ้าคุณจะ...
フォーマル(丁寧な依頼)
¿Podría enviarme...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
フォーマル(依頼)
Estamos interesados en obtener/recibir...
เราสนใจที่จะรับ...
フォーマル(依頼)
Me atrevo a preguntarle si...
ฉันต้องถามคุณว่า...
フォーマル(依頼)
¿Podría recomendarme...
คุณช่วยแนะนำ...
フォーマル(やや率直な依頼)
¿Podría enviarme...
คุณช่วยส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
フォーマル(やや率直な依頼)
Se le insta urgentemente a...
คุณได้รับคำขอให้...อย่างเร่งด่วน
フォーマル(より率直な依頼)
Estaríamos muy agradecidos si...
เราจะซาบซึ้งเป็นอย่างมากถ้า...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
¿Cuál es la lista actual de precios de...
ราคาลิสต์ปัจจุบันคุณของ...คืออะไร
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
เราสนใจใน...และเราต้องการจะรู้ว่า...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
เราเข้าใจจากโฆษณาของคุณ ว่าคุณผลิต...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Es nuestra intención...
มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะ...
理念を表す文章
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
เราพิจารณาคำขอของคุณอย่างระมัดระวังและ...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informarle que...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
El archivo adjunto está en formato...
สิ่งที่แนบเข้ามานั้นอยู่ใน...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
ฉันไม่สามารถเปิดสิ่งที่แนบเข้าในเช้านี้ โปรเเกรมตรวจสอบไวรัสนั้นจับไวรัสได้
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
ฉันต้องขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความต่อเร็วกว่านี้ แต่เนื่องจากข้อผิดพลาดในการพิมพ์ อีเมลของคุณได้ส่งตอบกลับและเขียนว่า "ไม่รู้จักชื่อ"
フォーマル
Para mayor información consulte nuestra página web:
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาปรึกษาเว็บไซต์ของเราที่...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ถ้าคุณต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
フォーマル(丁寧)
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้เพิ่มเติม กรุณาบอกเราให้ทราบ
フォーマル(丁寧)
Le agradecemos de antemano...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
フォーマル(丁寧)
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะถามฉัน
フォーマル(丁寧)
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมาถ้าคุณเข้ามาตรวจสอบเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
フォーマル(丁寧)
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
フォーマル
Si requiere más información no dude en contactarme.
ถ้าคุณต้องการเพิ่มเติม คุณสามารถติดต่อฉันได้เลย
フォーマル
Me complace la idea de trabajar juntos.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่จะได้ทำงานกับคุณ
フォーマル
Gracias por su ayuda en este asunto.
ขอขอบพระคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
フォーマル
Me complace la idea de discutir esto con usted.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะอภิปรายเรื่องนี้กับคุณ
フォーマル(やや率直)
Si requiere más información...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมมากขึ้น...
フォーマル(やや率直)
Apreciamos hacer negocios con usted.
เราปลาบปลื้มกับธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก
フォーマル(やや率直)
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
กรุณาติดต่อฉัน - โทรศัพท์ของฉันคือ...
フォーマル(より率直)
Espero tener noticias de usted pronto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้งในเร็วๆนี้
カジュアル(丁寧)
Se despide cordialmente,
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atentamente,
ด้วยความจริงใจ
フォーマル(広く使われているもの)
Respetuosamente,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
フォーマル(まれに使われるもの)
Saludos,
ด้วยความเคารพ
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Saludos,
ด้วยความเคารพ
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)