ギリシャ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Distinguido Sr. Presidente:
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Distinguido Señor:
Αγαπητέ κύριε,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Distinguida Señora:
Αγαπητή κυρία,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Señores:
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Apreciados Señores:
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quien pueda interesar
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Apreciado Sr. Pérez:
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Apreciado Sra. Pérez:
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Apreciada Srta. Pérez:
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimado Sr. Pérez:
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Querido Juan:
Αγαπητέ Ιωάννη,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Σας γράφουμε σχετικά με...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Le escribimos en referencia a...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Con relación a...
Σχετικά με...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En referencia a...
Αναφορικά με,...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escribo para pedir información sobre...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Le escribo en nombre de...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
フォーマル(代筆する場合)
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθη ιδιαιτέρως από...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

¿Sería posible...
Θα ήταν δυνατόν...
フォーマル(依頼)
¿Tendría la amabilidad de...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
フォーマル(依頼)
Me complacería mucho si...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
フォーマル(依頼)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
フォーマル(丁寧な依頼)
Le agradecería enormemente si pudiera...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
フォーマル(丁寧な依頼)
¿Podría enviarme...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
フォーマル(依頼)
Estamos interesados en obtener/recibir...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
フォーマル(依頼)
Me atrevo a preguntarle si...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
フォーマル(依頼)
¿Podría recomendarme...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
フォーマル(やや率直な依頼)
¿Podría enviarme...
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
フォーマル(やや率直な依頼)
Se le insta urgentemente a...
Σας ζητείται επειγόντως να...
フォーマル(より率直な依頼)
Estaríamos muy agradecidos si...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Es nuestra intención...
Η πρόθεσή μας είναι να...
理念を表す文章
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informarle que...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
El archivo adjunto está en formato...
Το συνημμένο αρχείο είναι τύπου...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Δεν μπορούσα να ανοίξω το αρχείο σας αυτό το πρωί. Το λογισμικό προστασίας από ιούς βρήκε ότι το αρχείο σας ήταν προσβεβλημένο.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Παρακαλώ δεχτείτε την απολογία μου σχετικά με την καθυστέρηση της προώθησης του μηνύματος, αλλά λόγω ενός τυπογραφικού λάθους το e-mail σας επιστράφηκε με την ένδειξη "άγνωστος χρήστης».
フォーマル
Para mayor información consulte nuestra página web:
Για περαιτέρω πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να σας προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
フォーマル(丁寧)
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Για περαιτέρω βοήθεια, είμαστε στη διάθεσή σας.
フォーマル(丁寧)
Le agradecemos de antemano...
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
フォーマル(丁寧)
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマル(丁寧)
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
フォーマル(丁寧)
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
フォーマル
Si requiere más información no dude en contactarme.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマル
Me complace la idea de trabajar juntos.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
フォーマル
Gracias por su ayuda en este asunto.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
フォーマル
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
フォーマル(やや率直)
Si requiere más información...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
フォーマル(やや率直)
Apreciamos hacer negocios con usted.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
フォーマル(やや率直)
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
フォーマル(より率直)
Espero tener noticias de usted pronto.
Ελπίζω να ακούσω νέα σας σύντομα.
カジュアル(丁寧)
Se despide cordialmente,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atentamente,
Μετά τιμής,
フォーマル(広く使われているもの)
Respetuosamente,
Με εκτίμηση,
フォーマル(まれに使われるもの)
Saludos,
χαιρετισμούς,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Saludos,
θερμούς χαιρετισμούς
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)