オランダ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Distinguido Sr. Presidente:
Geachte heer President
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Distinguido Señor:
Geachte heer
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Distinguida Señora:
Geachte mevrouw
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Señores:
Geachte heer, mevrouw
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Apreciados Señores:
Geachte dames en heren
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quien pueda interesar
Geachte dames en heren
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Apreciado Sr. Pérez:
Geachte heer Jansen
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Apreciado Sra. Pérez:
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Apreciada Srta. Pérez:
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimado Sr. Pérez:
Beste meneer Jansen
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Querido Juan:
Beste Jan
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Le escribimos en referencia a...
Wij schrijven u in verband met ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Con relación a...
Met betrekking tot ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En referencia a...
Ten aanzien van ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escribo para pedir información sobre...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Le escribo en nombre de...
Ik schrijf u uit naam van ...
フォーマル(代筆する場合)
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

¿Sería posible...
Zou u het erg vinden om ...
フォーマル(依頼)
¿Tendría la amabilidad de...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
フォーマル(依頼)
Me complacería mucho si...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
フォーマル(依頼)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Le agradecería enormemente si pudiera...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
フォーマル(丁寧な依頼)
¿Podría enviarme...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
フォーマル(依頼)
Estamos interesados en obtener/recibir...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
フォーマル(依頼)
Me atrevo a preguntarle si...
Ik zou u willen vragen, of ...
フォーマル(依頼)
¿Podría recomendarme...
Kunt u ... aanbevelen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
¿Podría enviarme...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Se le insta urgentemente a...
U wordt dringend verzocht ...
フォーマル(より率直な依頼)
Estaríamos muy agradecidos si...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Es nuestra intención...
Het is ons oogmerk om ...
理念を表す文章
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informarle que...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
El archivo adjunto está en formato...
De bijlage is in ... formaat.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
フォーマル
Para mayor información consulte nuestra página web:
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
フォーマル(丁寧)
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
フォーマル(丁寧)
Le agradecemos de antemano...
Bij voorbaat dank.
フォーマル(丁寧)
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
フォーマル(丁寧)
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
フォーマル(丁寧)
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
フォーマル
Si requiere más información no dude en contactarme.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
フォーマル
Me complace la idea de trabajar juntos.
Ik verheug mij op de samenwerking.
フォーマル
Gracias por su ayuda en este asunto.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
フォーマル
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
フォーマル(やや率直)
Si requiere más información...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
フォーマル(やや率直)
Apreciamos hacer negocios con usted.
Wij waarderen u als klant.
フォーマル(やや率直)
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
フォーマル(より率直)
Espero tener noticias de usted pronto.
Ik hoor graag van u.
カジュアル(丁寧)
Se despide cordialmente,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atentamente,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(広く使われているもの)
Respetuosamente,
Hoogachtend,
フォーマル(まれに使われるもの)
Saludos,
Met de beste groeten,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Saludos,
Groeten,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)