エスペラント語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Distinguido Sr. Presidente:
Estimata Sinjoro Prezidanto,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Distinguido Señor:
Estimata sinjoro,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Distinguida Señora:
Estimata sinjorino,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Señores:
Estimata sinjoro/sinjorino,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Apreciados Señores:
Estimataj sinjoroj,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quien pueda interesar
Al kiu ĝi povas koncerni,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Apreciado Sr. Pérez:
Estimata sinjoro Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Apreciado Sra. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Apreciada Srta. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimado Sr. Pérez:
Estimata John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Querido Juan:
Estimata John
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Ni skribas al vi pri...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Le escribimos en referencia a...
Ni skribas en rilato kun...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Con relación a...
Plu al...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En referencia a...
Kun referenco al...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escribo para pedir información sobre...
Mi skribas por demandi pri...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Le escribo en nombre de...
Mi skribas al vi nome de...
フォーマル(代筆する場合)
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

¿Sería posible...
Ĉu vi kontraŭus, se...
フォーマル(依頼)
¿Tendría la amabilidad de...
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
フォーマル(依頼)
Me complacería mucho si...
Mi estus plej dankema, se...
フォーマル(依頼)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
フォーマル(丁寧な依頼)
Le agradecería enormemente si pudiera...
Mi estus dankema, se vi povus...
フォーマル(丁寧な依頼)
¿Podría enviarme...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
フォーマル(依頼)
Estamos interesados en obtener/recibir...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
フォーマル(依頼)
Me atrevo a preguntarle si...
Mi devas peti vin, ĉu...
フォーマル(依頼)
¿Podría recomendarme...
Ĉu vi rekomendas...
フォーマル(やや率直な依頼)
¿Podría enviarme...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Se le insta urgentemente a...
Vi urĝe petis al...
フォーマル(より率直な依頼)
Estaríamos muy agradecidos si...
Ni estus dankemaj, se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Kio estas via nuna prezolisto por...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Es nuestra intención...
Ĝi estas nia intenco de...
理念を表す文章
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informarle que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
El archivo adjunto está en formato...
La alligiteco estas en...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
フォーマル
Para mayor información consulte nuestra página web:
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
フォーマル(丁寧)
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
フォーマル(丁寧)
Le agradecemos de antemano...
Antaŭdankon…
フォーマル(丁寧)
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
フォーマル(丁寧)
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
フォーマル(丁寧)
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
フォーマル
Si requiere más información no dude en contactarme.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
フォーマル
Me complace la idea de trabajar juntos.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
フォーマル
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
フォーマル
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
フォーマル(やや率直)
Si requiere más información...
Se vi bezonas plian informon...
フォーマル(やや率直)
Apreciamos hacer negocios con usted.
Ni dankas pri via negoco.
フォーマル(やや率直)
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
フォーマル(より率直)
Espero tener noticias de usted pronto.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
カジュアル(丁寧)
Se despide cordialmente,
Altestime,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atentamente,
Altestime,
フォーマル(広く使われているもの)
Respetuosamente,
Altestime,
フォーマル(まれに使われるもの)
Saludos,
Ĉion bonan,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Saludos,
Ĉion bonan,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)