ロシア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Bäste herr ordförande,
Уважаемый г-н президент
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Bäste herrn,
Уважаемый г-н ...
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Bästa fru,
Уважаемая госпожа...
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Bästa herr/fru,
Уважаемые...
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Bästa herrar,
Уважаемые...
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Уважаемые...
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Bäste herr Smith,
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Bästa fru Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Bästa fröken Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Bästa fru Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Bäste John Smith,
Уважаемый...
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Bäste John,
Дорогой Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver till dig angående ...
Пишем вам по поводу...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vi skriver i samband med ...
Мы пишем в связи с ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vidare till ...
Ввиду...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Med hänvisning till ...
В отношении...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Jag skriver för att fråga om ...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマル(代筆する場合)
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Ваша компания была рекомендована...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vi är tacksamma om du ...
Вы не против, если...
フォーマル(依頼)
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Будьте любезны...
フォーマル(依頼)
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Буду очень благодарен, если...
フォーマル(依頼)
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
フォーマル(丁寧な依頼)
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
フォーマル(丁寧な依頼)
Kunde du skicka mig ...
Не могли бы вы прислать мне...
フォーマル(依頼)
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Мы заинтересованы в получении...
フォーマル(依頼)
Jag måste fråga dig om ...
Вынужден (с)просить вас...
フォーマル(依頼)
Skulle du kunna rekommendera ...
Не могли бы вы посоветовать...
フォーマル(やや率直な依頼)
Skulle du kunna skicka mig ...
Пришлите пожалуйста...
フォーマル(やや率直な依頼)
Vi ber dig omgående att ...
Вам необходимо срочно...
フォーマル(より率直な依頼)
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Мы были бы признательны, если..
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Vi har för avsikt att ...
Нашим намерением является...
理念を表す文章
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Den bifogade filen är i formatet ... .
Прикрепленный файл в формате...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
フォーマル
För mer information, se vår hemsida ...
Больше информации см. на сайте...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマル(丁寧)
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマル(丁寧)
Tack på förhand...
Заранее спасибо...
フォーマル(丁寧)
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル(丁寧)
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマル(丁寧)
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
Tack för hjälpen med detta ärende.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
Om du behöver mer information ...
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル(丁寧)
Med vänlig hälsning,
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med vänliga hälsningar,
С уважением...
フォーマル(広く使われているもの)
Med vänlig hälsning,
С уважением ваш...
フォーマル(まれに使われるもの)
Vänliga hälsningar,
С уважением...
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Hälsningar,
С уважением...
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)