ポーランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Bäste herr ordförande,
Szanowny Panie Prezydencie,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Bäste herrn,
Szanowny Panie,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Bästa fru,
Drogi/Szanowny Pani,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Bästa herr/fru,
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Bästa herrar,
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Szanowni Państwo,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Bäste herr Smith,
Szanowny Panie,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Bästa fru Smith,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Bästa fröken Smith,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Bästa fru Smith,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Bäste John Smith,
Szanowny Panie,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Bäste John,
Drogi Tomaszu,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver till dig angående ...
Piszemy do Państwa w sprawie...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vi skriver i samband med ...
Piszemy do Państwa w związku z...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vidare till ...
W nawiązaniu do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Med hänvisning till ...
Nawiązując do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Jag skriver för att fråga om ...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
フォーマル(代筆する場合)
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vi är tacksamma om du ...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
フォーマル(依頼)
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
フォーマル(依頼)
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
フォーマル(依頼)
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
フォーマル(丁寧な依頼)
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
フォーマル(丁寧な依頼)
Kunde du skicka mig ...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
フォーマル(依頼)
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
フォーマル(依頼)
Jag måste fråga dig om ...
Chciałbym zapytać, czy...
フォーマル(依頼)
Skulle du kunna rekommendera ...
Czy mógłby mi Pan polecić...
フォーマル(やや率直な依頼)
Skulle du kunna skicka mig ...
Prosiłbym o przesłanie mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Vi ber dig omgående att ...
Proszę o pilne przesłanie mi...
フォーマル(より率直な依頼)
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Vi har för avsikt att ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
理念を表す文章
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
企業意思の決定を表す場合
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Z przykrością informujemy, że...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Den bifogade filen är i formatet ... .
Załącznik jest w formacie...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
フォーマル
För mer information, se vår hemsida ...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
フォーマル(丁寧)
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
フォーマル(丁寧)
Tack på förhand...
Z góry dziękuję...
フォーマル(丁寧)
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマル(丁寧)
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
フォーマル(丁寧)
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
フォーマル
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
フォーマル
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
フォーマル
Tack för hjälpen med detta ärende.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
フォーマル
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
フォーマル(やや率直)
Om du behöver mer information ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
フォーマル(やや率直)
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Doceniamy Państwa pracę.
フォーマル(やや率直)
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
フォーマル(より率直)
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Czekam na Pana odpowiedź.
カジュアル(丁寧)
Med vänlig hälsning,
Z wyrazami szacunku,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med vänliga hälsningar,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
フォーマル(広く使われているもの)
Med vänlig hälsning,
Z poważaniem,
フォーマル(まれに使われるもの)
Vänliga hälsningar,
Pozdrawiam serdecznie,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Hälsningar,
Pozdrawiam,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)