フランス語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Bäste herr ordförande,
Monsieur le Président,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Bäste herrn,
Monsieur,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Bästa fru,
Madame,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Bästa herr/fru,
Madame, Monsieur,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Bästa herrar,
Madame, Monsieur
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Aux principaux concernés,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Bäste herr Smith,
Monsieur Dupont,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Bästa fru Smith,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Bästa fröken Smith,
Mademoiselle Dupont,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Bästa fru Smith,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Bäste John Smith,
Monsieur Dupont,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Bäste John,
Cher Benjamin,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver till dig angående ...
Nous vous écrivons concernant...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vi skriver i samband med ...
Nous vous écrivons au sujet de...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vidare till ...
Suite à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Med hänvisning till ...
En référence à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Jag skriver för att fråga om ...
J'écris afin de me renseigner sur...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Je vous écris de la part de...
フォーマル(代筆する場合)
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vi är tacksamma om du ...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
フォーマル(依頼)
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Auriez-vous l'amabilité de...
フォーマル(依頼)
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(依頼)
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
フォーマル(丁寧な依頼)
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Je vous saurai gré de...
フォーマル(丁寧な依頼)
Kunde du skicka mig ...
Pourriez-vous me faire parvenir...
フォーマル(依頼)
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Nous sommes intéressés par la réception de...
フォーマル(依頼)
Jag måste fråga dig om ...
Je me permets de vous demander si...
フォーマル(依頼)
Skulle du kunna rekommendera ...
Pourriez-vous recommander...
フォーマル(やや率直な依頼)
Skulle du kunna skicka mig ...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
フォーマル(やや率直な依頼)
Vi ber dig omgående att ...
Nous vous prions de...
フォーマル(より率直な依頼)
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Nous vous serions reconnaissants si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Quelle est votre liste des prix pour...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Vi har för avsikt att ...
Notre intention est de...
理念を表す文章
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
企業意思の決定を表す場合
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Nous regrettons de vous informer que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Den bifogade filen är i formatet ... .
Le fichier joint est au format...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
フォーマル
För mer information, se vår hemsida ...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
フォーマル(丁寧)
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
フォーマル(丁寧)
Tack på förhand...
En vous remerciant par avance...
フォーマル(丁寧)
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
フォーマル(丁寧)
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
フォーマル(丁寧)
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
フォーマル
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
フォーマル
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
フォーマル
Tack för hjälpen med detta ärende.
Merci pour votre aide.
フォーマル
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
フォーマル(やや率直)
Om du behöver mer information ...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
フォーマル(やや率直)
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Merci de votre confiance.
フォーマル(やや率直)
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
フォーマル(より率直)
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Dans l'attente de votre réponse.
カジュアル(丁寧)
Med vänlig hälsning,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med vänliga hälsningar,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
フォーマル(広く使われているもの)
Med vänlig hälsning,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
フォーマル(まれに使われるもの)
Vänliga hälsningar,
Meilleures salutations,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Hälsningar,
Cordialement,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)