イタリア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Bäste herr ordförande,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Bäste herrn,
Gentilissimo,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Bästa fru,
Gentilissima,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Bästa herr/fru,
Gentili Signore e Signori,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Bästa herrar,
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
A chi di competenza,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Bäste herr Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Bästa fru Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Bästa fröken Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Bästa fru Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Bäste John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Bäste John,
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver till dig angående ...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vi skriver i samband med ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Vidare till ...
In riferimento a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Med hänvisning till ...
Per quanto concerne...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Jag skriver för att fråga om ...
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
La contatto per conto di...
フォーマル(代筆する場合)
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Vi är tacksamma om du ...
Le dispiacerebbe...
フォーマル(依頼)
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
La contatto per sapere se può...
フォーマル(依頼)
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Le sarei veramente grata/o se...
フォーマル(依頼)
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Le sarei riconoscente se volesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
Kunde du skicka mig ...
Potrebbe inviarmi...
フォーマル(依頼)
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
フォーマル(依頼)
Jag måste fråga dig om ...
Mi trovo a chiederLe di...
フォーマル(依頼)
Skulle du kunna rekommendera ...
Potrebbe raccomadarmi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Skulle du kunna skicka mig ...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
フォーマル(やや率直な依頼)
Vi ber dig omgående att ...
La invitiamo caldamente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Le saremmo grati se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Vi har för avsikt att ...
È nostra intenzione...
理念を表す文章
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Den bifogade filen är i formatet ... .
L'allegato è in formato... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
フォーマル
För mer information, se vår hemsida ...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマル(丁寧)
Tack på förhand...
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマル(丁寧)
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマル(丁寧)
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
Tack för hjälpen med detta ärende.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
Om du behöver mer information ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Spero di sentirLa presto.
カジュアル(丁寧)
Med vänlig hälsning,
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med vänliga hälsningar,
Cordiali saluti
フォーマル(広く使われているもの)
Med vänlig hälsning,
Cordialmente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Vänliga hälsningar,
Saluti
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Hälsningar,
Saluti
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)