イタリア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Αγαπητέ κύριε,
Gentilissimo,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Αγαπητή κυρία,
Gentilissima,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Gentili Signore e Signori,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
A chi di competenza,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Gentilissimo Bianchi,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Αγαπητέ Ιωάννη,
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Σας γράφουμε σχετικά με...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Σας γράφουμε αναφορικά με...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Σχετικά με...
In riferimento a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Αναφορικά με,...
Per quanto concerne...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
La contatto per conto di...
フォーマル(代筆する場合)
Η εταιρεία σας μας συνεστήθη ιδιαιτέρως από...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Θα ήταν δυνατόν...
Le dispiacerebbe...
フォーマル(依頼)
Θα είχατε την καλοσύνη να...
La contatto per sapere se può...
フォーマル(依頼)
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Le sarei veramente grata/o se...
フォーマル(依頼)
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Le sarei riconoscente se volesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Potrebbe inviarmi...
フォーマル(依頼)
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
フォーマル(依頼)
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Mi trovo a chiederLe di...
フォーマル(依頼)
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Potrebbe raccomadarmi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
フォーマル(やや率直な依頼)
Σας ζητείται επειγόντως να...
La invitiamo caldamente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Le saremmo grati se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Η πρόθεσή μας είναι να...
È nostra intenzione...
理念を表す文章
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Το συνημμένο αρχείο είναι τύπου...
L'allegato è in formato... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Δεν μπορούσα να ανοίξω το αρχείο σας αυτό το πρωί. Το λογισμικό προστασίας από ιούς βρήκε ότι το αρχείο σας ήταν προσβεβλημένο.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Παρακαλώ δεχτείτε την απολογία μου σχετικά με την καθυστέρηση της προώθησης του μηνύματος, αλλά λόγω ενός τυπογραφικού λάθους το e-mail σας επιστράφηκε με την ένδειξη "άγνωστος χρήστης».
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
フォーマル
Για περαιτέρω πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να σας προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Για περαιτέρω βοήθεια, είμαστε στη διάθεσή σας.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマル(丁寧)
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマル(丁寧)
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマル(丁寧)
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
Ελπίζω να ακούσω νέα σας σύντομα.
Spero di sentirLa presto.
カジュアル(丁寧)
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Μετά τιμής,
Cordiali saluti
フォーマル(広く使われているもの)
Με εκτίμηση,
Cordialmente,
フォーマル(まれに使われるもの)
χαιρετισμούς,
Saluti
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
θερμούς χαιρετισμούς
Saluti
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)