韓国語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Geachte heer President
친애하는 사장님께,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Geachte heer
관계자님께 드립니다.
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Geachte mevrouw
사모님께 드립니다.
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Geachte heer, mevrouw
친애하는 관계자님께 드립니다.
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Geachte dames en heren
친애하는 여러분께 드립니다.
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Geachte dames en heren
관계자분(들)께 드립니다.
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Geachte heer Jansen
친애하는 최철수님,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
친애하는 김민정님,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
친애하는 김선영님,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
친애하는 최유라님,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Beste meneer Jansen
친애하는 홍두깨씨,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Beste Jan
친애하는 미영씨,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
안녕하세요. ....에 대해 저희가 편지를 드립니다.
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wij schrijven u in verband met ...
안녕하세요. 저희는 .....에 관해 편지를 드리고 싶습니다.
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Met betrekking tot ...
...에 관하여 말씀드리자면,
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ten aanzien van ...
...에 대해서 언급하자면,
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ik schrijf u om na te vragen over ...
...에 대해 문의하고자 글을 드립니다.
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ik schrijf u uit naam van ...
...를 대신하여 글을 드립니다.
フォーマル(代筆する場合)
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
...께서 귀사를 매우 칭찬하였습니다.
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Zou u het erg vinden om ...
혹시 폐가 되지 않는 다면 ....
フォーマル(依頼)
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
가능하시다면 .... 감사히 여기겠습니다.
フォーマル(依頼)
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
.... 해주신다면 감사하여 몸 둘 바를 모르겠습니다.
フォーマル(依頼)
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
...에 관하여 좀 더 상세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
フォーマル(丁寧な依頼)
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
...가 가능하시다면, 매우 감사하겠습니다.
フォーマル(丁寧な依頼)
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
...를 보내주시겠습니까?
フォーマル(依頼)
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
저희는 ...를 받아보고 싶습니다.
フォーマル(依頼)
Ik zou u willen vragen, of ...
.....이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
フォーマル(依頼)
Kunt u ... aanbevelen ...
...를 추천해 주시겠습니까?
フォーマル(やや率直な依頼)
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
...를 저희에게 보내주시겠습니까?
フォーマル(やや率直な依頼)
U wordt dringend verzocht ...
신속히 .... 를 하시기 바랍니다.
フォーマル(より率直な依頼)
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
...라면, 저희는 매우 감사하겠습니다.
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
귀사의 ....의 현재 정가는 얼마 입니까?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
저희는 ...에 관심이 있으며 ...에 대해 더 알고 싶습니다.
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
광고를 통해 귀사의 ...에 대해 알게 되었습니다.
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Het is ons oogmerk om ...
저희의 목적은 ... 입니다.
理念を表す文章
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
저희는 귀하의 제안을 주의깊게 살펴보았으며 ...
企業意思の決定を表す場合
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
...를 알려드리게 되어 유감입니다.
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
De bijlage is in ... formaat.
첨부된 파일은 ... 포맷으로 되어 있습니다.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
오늘 아침, 제 컴퓨터의 바이러스 탐지기가 보내주신 첨부화일에서 바이러스를 발견하여, 첨부화일을 열어 볼 수 없었습니다.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
빨리 메세지를 전해드리지 못한 점 사과드립니다. 제가 주소를 잘못 적어서, "확인되지 않은 사용자에게 보낸 메일" 이라는 말과 함께 메일이 반송되었습니다.
フォーマル
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
더 많은 정보를 원하시면, .... 의 저희 웹사이트에서 문의하여주시기 바랍니다.
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
이 외에 도움이 더 필요하시면, 저에게 연락하여 주시기 바랍니다.
フォーマル(丁寧)
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
저희가 무엇이든 더 도와드릴일이 있으면, 말씀하여 주십시오.
フォーマル(丁寧)
Bij voorbaat dank.
미리 감사의 말씀 드리며...
フォーマル(丁寧)
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
더 많은 정보가 필요하시면, 주저하지 마시고 저에게 연락 주시기 바랍니다.
フォーマル(丁寧)
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
이 문제를 최대한 빨리 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
フォーマル(丁寧)
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
최대한 빨리 답장 주시기를 부탁드립니다. 왜냐하면...
フォーマル
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
더 많은 정보가 궁금하시면, 저에게 연락 주십시오.
フォーマル
Ik verheug mij op de samenwerking.
같이 일하게 될 날을 기다리겠습니다.
フォーマル
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
이 일을 도와주셔서 감사드립니다.
フォーマル
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
이 일에 대해 당신과 함께 이야기 해 보고싶습니다.
フォーマル(やや率直)
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
더 많은 문의사항이 있으시면 ...
フォーマル(やや率直)
Wij waarderen u als klant.
당신의 수고에 감사드립니다.
フォーマル(やや率直)
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
저에게 연락 주십시오 - 저의 다이렉트 번호는...
フォーマル(より率直)
Ik hoor graag van u.
조만간 답장 받길 기대합니다.
カジュアル(丁寧)
Met vriendelijke groet,
... (자신의 이름) 드림,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Met vriendelijke groet,
... (자신의 이름) 드림,
フォーマル(広く使われているもの)
Hoogachtend,
... (자신의 이름) 드림,
フォーマル(まれに使われるもの)
Met de beste groeten,
.... 보냄,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Groeten,
.... 보냄,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)