日本語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Geachte heer President
拝啓
・・・・様
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Geachte heer
拝啓
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Geachte mevrouw
拝啓 
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Geachte heer, mevrouw
拝啓
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Geachte dames en heren
拝啓 
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Geachte dames en heren
関係者各位
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Geachte heer Jansen
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Beste meneer Jansen
佐藤太郎様
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Beste Jan
佐藤太郎様
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
・・・・についてお知らせいたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wij schrijven u in verband met ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Met betrekking tot ...
・・・にさらに付け加えますと、
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ten aanzien van ...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ik schrijf u om na te vragen over ...
・・・についてお伺いします。
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ik schrijf u uit naam van ...
・・・に代わって連絡しております。
フォーマル(代筆する場合)
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Zou u het erg vinden om ...
・・・・していただけないでしょうか。
フォーマル(依頼)
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
フォーマル(依頼)
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(依頼)
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧な依頼)
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
・・・・していただければ幸いです。
フォーマル(丁寧な依頼)
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
・・・・を送っていただけますか。
フォーマル(依頼)
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
是非・・・・を購入したいと思います。
フォーマル(依頼)
Ik zou u willen vragen, of ...
・・・・は可能でしょうか?
フォーマル(依頼)
Kunt u ... aanbevelen ...
・・・・を紹介してください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
・・・・をお送りください。
フォーマル(やや率直な依頼)
U wordt dringend verzocht ...
至急・・・・してください。
フォーマル(より率直な依頼)
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Het is ons oogmerk om ...
・・・・することを目的としております。
理念を表す文章
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
企業意思の決定を表す場合
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
大変申し訳ございませんが・・・・
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
De bijlage is in ... formaat.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
フォーマル
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Bij voorbaat dank.
・・・・してくださいますようお願いいたします。
フォーマル(丁寧)
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧)
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
フォーマル
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル
Ik verheug mij op de samenwerking.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
フォーマル
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
お力添えいただきありがとうございます。
フォーマル
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
フォーマル(やや率直)
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
フォーマル(やや率直)
Wij waarderen u als klant.
誠にありがとうございました。
フォーマル(やや率直)
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
フォーマル(より率直)
Ik hoor graag van u.
お返事を楽しみに待っています。
カジュアル(丁寧)
Met vriendelijke groet,
敬具
フォーマル(宛名が分らない場合)
Met vriendelijke groet,
敬具
フォーマル(広く使われているもの)
Hoogachtend,
敬白
フォーマル(まれに使われるもの)
Met de beste groeten,
敬具
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Groeten,
よろしくお願い致します。
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)