チェコ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Geachte heer President
Vážený pane prezidente,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Geachte heer
Vážený pane,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Geachte mevrouw
Vážená paní,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Geachte heer, mevrouw
Vážený pane / Vážená paní,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Geachte dames en heren
Dobrý den,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Geachte dames en heren
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Geachte heer Jansen
Vážený pane Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
Vážená paní Smithová,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
Vážená slečno Smithová,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
Vážená paní Smithová,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Beste meneer Jansen
Milý Johne Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Beste Jan
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wij schrijven u in verband met ...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Met betrekking tot ...
V návaznosti na...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ten aanzien van ...
V návaznosti na...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ik schrijf u uit naam van ...
Píši Vám jménem...
フォーマル(代筆する場合)
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Zou u het erg vinden om ...
Vadilo by Vám, kdyby...
フォーマル(依頼)
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
フォーマル(依頼)
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
フォーマル(依頼)
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
フォーマル(丁寧な依頼)
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
フォーマル(依頼)
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Máme zájem o získání/obdržení...
フォーマル(依頼)
Ik zou u willen vragen, of ...
Musím vás požádat, zda...
フォーマル(依頼)
Kunt u ... aanbevelen ...
Mohl(a) byste doporučit...
フォーマル(やや率直な依頼)
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
フォーマル(やや率直な依頼)
U wordt dringend verzocht ...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
フォーマル(より率直な依頼)
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Byli bychom vděční, kdyby...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Het is ons oogmerk om ...
Naším záměrem je, aby ...
理念を表す文章
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
De bijlage is in ... formaat.
Příloha je ve formátu...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
フォーマル
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマル(丁寧)
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマル(丁寧)
Bij voorbaat dank.
Děkuji Vám předem...
フォーマル(丁寧)
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル(丁寧)
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマル(丁寧)
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Ik verheug mij op de samenwerking.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Wij waarderen u als klant.
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Ik hoor graag van u.
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル(丁寧)
Met vriendelijke groet,
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Met vriendelijke groet,
Se srdečným pozdravem,
フォーマル(広く使われているもの)
Hoogachtend,
S úctou,
フォーマル(まれに使われるもの)
Met de beste groeten,
Se srdečným pozdravem,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Groeten,
S pozdravem, / Zdravím,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)