スペイン語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Geachte heer President
Distinguido Sr. Presidente:
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Geachte heer
Distinguido Señor:
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Geachte mevrouw
Distinguida Señora:
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Geachte heer, mevrouw
Señores:
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Geachte dames en heren
Apreciados Señores:
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Geachte dames en heren
A quien pueda interesar
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Geachte heer Jansen
Apreciado Sr. Pérez:
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
Apreciado Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Srta. Pérez:
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Beste meneer Jansen
Estimado Sr. Pérez:
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Beste Jan
Querido Juan:
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Wij schrijven u in verband met ...
Le escribimos en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Met betrekking tot ...
Con relación a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ten aanzien van ...
En referencia a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Escribo para pedir información sobre...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ik schrijf u uit naam van ...
Le escribo en nombre de...
フォーマル(代筆する場合)
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Zou u het erg vinden om ...
¿Sería posible...
フォーマル(依頼)
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
¿Tendría la amabilidad de...
フォーマル(依頼)
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Me complacería mucho si...
フォーマル(依頼)
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Le agradecería enormemente si pudiera...
フォーマル(丁寧な依頼)
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
¿Podría enviarme...
フォーマル(依頼)
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Estamos interesados en obtener/recibir...
フォーマル(依頼)
Ik zou u willen vragen, of ...
Me atrevo a preguntarle si...
フォーマル(依頼)
Kunt u ... aanbevelen ...
¿Podría recomendarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
¿Podría enviarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
U wordt dringend verzocht ...
Se le insta urgentemente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Estaríamos muy agradecidos si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Het is ons oogmerk om ...
Es nuestra intención...
理念を表す文章
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
企業意思の決定を表す場合
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Lamentamos informarle que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
De bijlage is in ... formaat.
El archivo adjunto está en formato...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
フォーマル
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Para mayor información consulte nuestra página web:
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
フォーマル(丁寧)
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
フォーマル(丁寧)
Bij voorbaat dank.
Le agradecemos de antemano...
フォーマル(丁寧)
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
フォーマル(丁寧)
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
フォーマル(丁寧)
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
フォーマル
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Si requiere más información no dude en contactarme.
フォーマル
Ik verheug mij op de samenwerking.
Me complace la idea de trabajar juntos.
フォーマル
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Gracias por su ayuda en este asunto.
フォーマル
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
フォーマル(やや率直)
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Si requiere más información...
フォーマル(やや率直)
Wij waarderen u als klant.
Apreciamos hacer negocios con usted.
フォーマル(やや率直)
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
フォーマル(より率直)
Ik hoor graag van u.
Espero tener noticias de usted pronto.
カジュアル(丁寧)
Met vriendelijke groet,
Se despide cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Met vriendelijke groet,
Atentamente,
フォーマル(広く使われているもの)
Hoogachtend,
Respetuosamente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Met de beste groeten,
Saludos,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Groeten,
Saludos,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)