中国語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Estimata Sinjoro Prezidanto,
尊敬的主席先生,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Estimata sinjoro,
尊敬的先生,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Estimata sinjorino,
尊敬的女士,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Estimata sinjoro/sinjorino,
尊敬的先生/女士,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Estimataj sinjoroj,
尊敬的先生们,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Al kiu ĝi povas koncerni,
尊敬的收信人,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Estimata sinjoro Smith,
尊敬的史密斯先生,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
尊敬的史密斯女士,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
尊敬的史密斯小姐,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
尊敬的史密斯女士/小姐,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimata John Smith,
亲爱的约翰 史密斯,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Estimata John
亲爱的约翰,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Ni skribas al vi pri...
我们就...一事给您写信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Ni skribas en rilato kun...
我们因...写这封信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Plu al...
因贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Kun referenco al...
鉴于贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Mi skribas por demandi pri...
我写信想询问关于...的信息
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Mi skribas al vi nome de...
我代表...给您写信
フォーマル(代筆する場合)
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
...诚挚推荐贵公司
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Ĉu vi kontraŭus, se...
请问您是否介意...
フォーマル(依頼)
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
您是否能够...
フォーマル(依頼)
Mi estus plej dankema, se...
如果您能...,我将不胜感激
フォーマル(依頼)
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
フォーマル(丁寧な依頼)
Mi estus dankema, se vi povus...
如果您能… ,我将非常感激
フォーマル(丁寧な依頼)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
您能将…发送给我吗?
フォーマル(依頼)
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
我们对获得/接受...很有兴趣
フォーマル(依頼)
Mi devas peti vin, ĉu...
我必须问您是否...
フォーマル(依頼)
Ĉu vi rekomendas...
您能推荐...吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
您能将...发送给我吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
Vi urĝe petis al...
请您尽快按要求将...
フォーマル(より率直な依頼)
Ni estus dankemaj, se...
如果您能...,我们将不胜感激
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Kio estas via nuna prezolisto por...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Ĝi estas nia intenco de...
我们的意向是...
理念を表す文章
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
我们仔细考虑了您的建议和...
企業意思の決定を表す場合
Ni bedaŭras informi vin, ke...
很抱歉地通知您...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
La alligiteco estas en...
附件是...格式的
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
フォーマル
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
フォーマル(丁寧)
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
フォーマル(丁寧)
Antaŭdankon…
提前谢谢您...
フォーマル(丁寧)
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
フォーマル(丁寧)
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
フォーマル(丁寧)
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
麻烦您请尽快回复,因为...
フォーマル
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
フォーマル
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
我很期待将来有合作的可能性。
フォーマル
Dankon pro via helpo en tiu afero.
谢谢您在这件事上的帮忙。
フォーマル
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
フォーマル(やや率直)
Se vi bezonas plian informon...
如果您需要更多信息...
フォーマル(やや率直)
Ni dankas pri via negoco.
和您做生意,我们觉得很愉快。
フォーマル(やや率直)
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
请联系我,我的电话号码是...
フォーマル(より率直)
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
期待着尽快得到您的回复。
カジュアル(丁寧)
Altestime,
此致
フォーマル(宛名が分らない場合)
Altestime,
此致
敬礼
フォーマル(広く使われているもの)
Altestime,
肃然至上
フォーマル(まれに使われるもの)
Ĉion bonan,
祝好
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Ĉion bonan,
祝好
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)