ポーランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Estimata Sinjoro Prezidanto,
Szanowny Panie Prezydencie,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Estimata sinjoro,
Szanowny Panie,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Estimata sinjorino,
Drogi/Szanowny Pani,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Estimata sinjoro/sinjorino,
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Estimataj sinjoroj,
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Al kiu ĝi povas koncerni,
Szanowni Państwo,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Estimata sinjoro Smith,
Szanowny Panie,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimata John Smith,
Szanowny Panie,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Estimata John
Drogi Tomaszu,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Ni skribas al vi pri...
Piszemy do Państwa w sprawie...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Ni skribas en rilato kun...
Piszemy do Państwa w związku z...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Plu al...
W nawiązaniu do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Kun referenco al...
Nawiązując do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Mi skribas por demandi pri...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Mi skribas al vi nome de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
フォーマル(代筆する場合)
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Ĉu vi kontraŭus, se...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
フォーマル(依頼)
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
フォーマル(依頼)
Mi estus plej dankema, se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
フォーマル(依頼)
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mi estus dankema, se vi povus...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
フォーマル(依頼)
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
フォーマル(依頼)
Mi devas peti vin, ĉu...
Chciałbym zapytać, czy...
フォーマル(依頼)
Ĉu vi rekomendas...
Czy mógłby mi Pan polecić...
フォーマル(やや率直な依頼)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Prosiłbym o przesłanie mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Vi urĝe petis al...
Proszę o pilne przesłanie mi...
フォーマル(より率直な依頼)
Ni estus dankemaj, se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Kio estas via nuna prezolisto por...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Ĝi estas nia intenco de...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
理念を表す文章
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
企業意思の決定を表す場合
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością informujemy, że...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
La alligiteco estas en...
Załącznik jest w formacie...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
フォーマル
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
フォーマル(丁寧)
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
フォーマル(丁寧)
Antaŭdankon…
Z góry dziękuję...
フォーマル(丁寧)
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマル(丁寧)
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
フォーマル(丁寧)
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
フォーマル
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
フォーマル
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
フォーマル
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
フォーマル
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
フォーマル(やや率直)
Se vi bezonas plian informon...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
フォーマル(やや率直)
Ni dankas pri via negoco.
Doceniamy Państwa pracę.
フォーマル(やや率直)
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
フォーマル(より率直)
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Czekam na Pana odpowiedź.
カジュアル(丁寧)
Altestime,
Z wyrazami szacunku,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Altestime,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
フォーマル(広く使われているもの)
Altestime,
Z poważaniem,
フォーマル(まれに使われるもの)
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Ĉion bonan,
Pozdrawiam,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)