スペイン語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Estimata Sinjoro Prezidanto,
Distinguido Sr. Presidente:
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Estimata sinjoro,
Distinguido Señor:
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Estimata sinjorino,
Distinguida Señora:
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Estimata sinjoro/sinjorino,
Señores:
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Estimataj sinjoroj,
Apreciados Señores:
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Al kiu ĝi povas koncerni,
A quien pueda interesar
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Estimata sinjoro Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Apreciado Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimata John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Estimata John
Querido Juan:
あまり親しくない友達に宛てる場合
Ni skribas al vi pri...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Ni skribas en rilato kun...
Le escribimos en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Plu al...
Con relación a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Kun referenco al...
En referencia a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Mi skribas por demandi pri...
Escribo para pedir información sobre...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Mi skribas al vi nome de...
Le escribo en nombre de...
フォーマル(代筆する場合)
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Ĉu vi kontraŭus, se...
¿Sería posible...
フォーマル(依頼)
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
¿Tendría la amabilidad de...
フォーマル(依頼)
Mi estus plej dankema, se...
Me complacería mucho si...
フォーマル(依頼)
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mi estus dankema, se vi povus...
Le agradecería enormemente si pudiera...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
¿Podría enviarme...
フォーマル(依頼)
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Estamos interesados en obtener/recibir...
フォーマル(依頼)
Mi devas peti vin, ĉu...
Me atrevo a preguntarle si...
フォーマル(依頼)
Ĉu vi rekomendas...
¿Podría recomendarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
¿Podría enviarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
Vi urĝe petis al...
Se le insta urgentemente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Ni estus dankemaj, se...
Estaríamos muy agradecidos si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Kio estas via nuna prezolisto por...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Ĝi estas nia intenco de...
Es nuestra intención...
理念を表す文章
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
企業意思の決定を表す場合
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Lamentamos informarle que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
La alligiteco estas en...
El archivo adjunto está en formato...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
フォーマル
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
Para mayor información consulte nuestra página web:
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
フォーマル(丁寧)
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
フォーマル(丁寧)
Antaŭdankon…
Le agradecemos de antemano...
フォーマル(丁寧)
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
フォーマル(丁寧)
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
フォーマル(丁寧)
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
フォーマル
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Si requiere más información no dude en contactarme.
フォーマル
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Me complace la idea de trabajar juntos.
フォーマル
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Gracias por su ayuda en este asunto.
フォーマル
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
フォーマル(やや率直)
Se vi bezonas plian informon...
Si requiere más información...
フォーマル(やや率直)
Ni dankas pri via negoco.
Apreciamos hacer negocios con usted.
フォーマル(やや率直)
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
フォーマル(より率直)
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Espero tener noticias de usted pronto.
カジュアル(丁寧)
Altestime,
Se despide cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Altestime,
Atentamente,
フォーマル(広く使われているもの)
Altestime,
Respetuosamente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Ĉion bonan,
Saludos,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Ĉion bonan,
Saludos,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)