イタリア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Estimata Sinjoro Prezidanto,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Estimata sinjoro,
Gentilissimo,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Estimata sinjorino,
Gentilissima,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Estimata sinjoro/sinjorino,
Gentili Signore e Signori,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Estimataj sinjoroj,
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Al kiu ĝi povas koncerni,
A chi di competenza,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Estimata sinjoro Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimata John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Estimata John
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Ni skribas al vi pri...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Ni skribas en rilato kun...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Plu al...
In riferimento a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Kun referenco al...
Per quanto concerne...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Mi skribas por demandi pri...
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Mi skribas al vi nome de...
La contatto per conto di...
フォーマル(代筆する場合)
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Ĉu vi kontraŭus, se...
Le dispiacerebbe...
フォーマル(依頼)
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
La contatto per sapere se può...
フォーマル(依頼)
Mi estus plej dankema, se...
Le sarei veramente grata/o se...
フォーマル(依頼)
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
フォーマル(丁寧な依頼)
Mi estus dankema, se vi povus...
Le sarei riconoscente se volesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Potrebbe inviarmi...
フォーマル(依頼)
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
フォーマル(依頼)
Mi devas peti vin, ĉu...
Mi trovo a chiederLe di...
フォーマル(依頼)
Ĉu vi rekomendas...
Potrebbe raccomadarmi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
フォーマル(やや率直な依頼)
Vi urĝe petis al...
La invitiamo caldamente a...
フォーマル(より率直な依頼)
Ni estus dankemaj, se...
Le saremmo grati se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Kio estas via nuna prezolisto por...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Ĝi estas nia intenco de...
È nostra intenzione...
理念を表す文章
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
La alligiteco estas en...
L'allegato è in formato... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
フォーマル
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマル(丁寧)
Antaŭdankon…
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマル(丁寧)
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマル(丁寧)
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
Dankon pro via helpo en tiu afero.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
Se vi bezonas plian informon...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
Ni dankas pri via negoco.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Spero di sentirLa presto.
カジュアル(丁寧)
Altestime,
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Altestime,
Cordiali saluti
フォーマル(広く使われているもの)
Altestime,
Cordialmente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Ĉion bonan,
Saluti
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Ĉion bonan,
Saluti
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)