フィンランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Arvoisa Herra Presidentti
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Gentilissimo,
Hyvä Herra,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Gentilissima,
Hyvä Rouva
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Gentili Signore e Signori,
Hyvä Herra / Rouva
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Alla cortese attenzione di ...,
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A chi di competenza,
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Gentilissimo Sig. Rossi,
Hyvä herra Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Hyvä rouva Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Gentilissima Sig.na Verdi,
Hyvä neiti Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Hyvä neiti / rouva Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Gentilissimo Bianchi,
Hyvä John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Gentile Mario,
Hyvä John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Kirjoitamme teille liittyen...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Kirjoitamme teille liittyen...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
In riferimento a...
Koskien...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Per quanto concerne...
Viitaten...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
La contatto per avere maggiori informazioni...
Kirjoitan tiedustellakseni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
La contatto per conto di...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
フォーマル(代筆する場合)
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Le dispiacerebbe...
Olisikohan mahdollista...
フォーマル(依頼)
La contatto per sapere se può...
Olisitteko ystävällisiä ja...
フォーマル(依頼)
Le sarei veramente grata/o se...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
フォーマル(依頼)
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
フォーマル(丁寧な依頼)
Le sarei riconoscente se volesse...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
フォーマル(丁寧な依頼)
Potrebbe inviarmi...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
フォーマル(依頼)
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
フォーマル(依頼)
Mi trovo a chiederLe di...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
フォーマル(依頼)
Potrebbe raccomadarmi...
Haluan kysyä voisiko...
フォーマル(やや率直な依頼)
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Voisitteko suositella...
フォーマル(やや率直な依頼)
La invitiamo caldamente a...
Pyydämme teitä välittömästi...
フォーマル(より率直な依頼)
Le saremmo grati se...
Olisimme kiitollisia jos...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
È nostra intenzione...
Tavoitteenamme on...
理念を表す文章
Dopo attenta considerazione...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
企業意思の決定を表す場合
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
L'allegato è in formato... .
Liitetiedosto on ... muodossa.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
フォーマル
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
フォーマル(丁寧)
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
フォーマル(丁寧)
RingraziandoLa anticipatamente,
Kiittäen jo etukäteen...
フォーマル(丁寧)
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
フォーマル(丁寧)
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
フォーマル(丁寧)
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
フォーマル
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
フォーマル
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
フォーマル
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
フォーマル
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
フォーマル(やや率直)
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Jos tarvitsette lisätietoja...
フォーマル(やや率直)
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Arvostamme asiakkuuttanne.
フォーマル(やや率直)
Sentiamoci, il mio numero è...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
フォーマル(より率直)
Spero di sentirLa presto.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
カジュアル(丁寧)
In fede,
Ystävällisin terveisin,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cordiali saluti
Ystävällisin terveisin,
フォーマル(広く使われているもの)
Cordialmente,
Kunnioittavasti,
フォーマル(まれに使われるもの)
Saluti
Parhain terveisin,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Saluti
Terveisin,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)