デンマーク語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Kære Hr. Direktør,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Gentilissimo,
Kære Hr.,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Gentilissima,
Kære Fru.,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Gentili Signore e Signori,
Kære Hr./Fru.,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Alla cortese attenzione di ...,
Kære Hr./Fru.,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A chi di competenza,
Til hvem det måtte vedkomme,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Gentilissimo Sig. Rossi,
Kære Hr. Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Kære Fru. Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Gentilissima Sig.na Verdi,
Kære Frk. Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Kære Fr. Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Gentilissimo Bianchi,
Kære John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Gentile Mario,
Kære John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Vi skriver til dig angående...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Vi skriver i anledning af...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
In riferimento a...
I fortsættelse af...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Per quanto concerne...
I henhold til...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
La contatto per avere maggiori informazioni...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
La contatto per conto di...
Jeg skriver til dig på vegne af...
フォーマル(代筆する場合)
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Le dispiacerebbe...
Ville du have noget imod hvis...
フォーマル(依頼)
La contatto per sapere se può...
Vil du være så venlig at...
フォーマル(依頼)
Le sarei veramente grata/o se...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
フォーマル(依頼)
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
フォーマル(丁寧な依頼)
Le sarei riconoscente se volesse...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
フォーマル(丁寧な依頼)
Potrebbe inviarmi...
Kunne du være så venlig at sende mig...
フォーマル(依頼)
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
フォーマル(依頼)
Mi trovo a chiederLe di...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
フォーマル(依頼)
Potrebbe raccomadarmi...
Kan du anbefale...
フォーマル(やや率直な依頼)
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Kunne du være så venlig at sende mig...
フォーマル(やや率直な依頼)
La invitiamo caldamente a...
Du anmodes til snarest at...
フォーマル(より率直な依頼)
Le saremmo grati se...
Vi ville sætte pris på hvis...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
È nostra intenzione...
Det er vores intention at...
理念を表す文章
Dopo attenta considerazione...
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
企業意思の決定を表す場合
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Vi må desværre meddele dig at...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
L'allegato è in formato... .
Bilaget er i...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
フォーマル
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
フォーマル(丁寧)
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
フォーマル(丁寧)
RingraziandoLa anticipatamente,
Tak på forhånd...
フォーマル(丁寧)
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
フォーマル(丁寧)
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
フォーマル(丁寧)
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
フォーマル
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
フォーマル
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
フォーマル
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Tak for din hjælp i denne sag.
フォーマル
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
フォーマル(やや率直)
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Hvis du behøver mere information...
フォーマル(やや率直)
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Vi sætter pris på din forretning.
フォーマル(やや率直)
Sentiamoci, il mio numero è...
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
フォーマル(より率直)
Spero di sentirLa presto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
カジュアル(丁寧)
In fede,
Med venlig hilsen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cordiali saluti
Med venlig hilsen
フォーマル(広く使われているもの)
Cordialmente,
Med respekt,
フォーマル(まれに使われるもの)
Saluti
Med venlig hilsen
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Saluti
Med venlig hilsen
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)