スウェーデン語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

친애하는 사장님께,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
관계자님께 드립니다.
Bäste herrn,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
사모님께 드립니다.
Bästa fru,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
관계자님께 드립니다.
Bästa herr eller fru,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
관계자분들께 드립니다.
Bästa herrar,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
관계자분께 드립니다.
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
친애하는 김철수님,
Bäste herr Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
친애하는 최수정님,
Bästa fru Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
친애하는 김미나님,
Bästa fröken Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
친애하는 신수경님,
Bästa fru Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
반가운 김미경님,
Bäste John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
반가운 철호씨,
Bäste John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Vi skriver till er angående ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Vi skriver i samband med ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
....에 관하여 말씀드리자면,
Vidare till ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
....에 대해 말씀드리자면,
Med hänvisning till ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Jag skriver för att fråga om ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
フォーマルなもので、代筆する場合
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
依頼
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
依頼
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
依頼
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
丁寧な依頼
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
丁寧な依頼
....을 보내주시겠습니까?
Kunde ni vänligen skicka mig ...
依頼
....을 받아보고 싶습니다.
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
依頼
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Jag måste fråga er om/angående ...
依頼
...을 추천해주시겠습니까?
Skulle ni kunna rekommendera ...
依頼(やや率直)
...을 보내주시겠습니까?
Skulle ni kunna skicka mig ...
依頼(やや率直)
신속히 ...을 하십시오.
Vi ber er omgående att ...
依頼(より率直)
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
依頼(会社を代表する場合)
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Vad är ert nuvarande listpris för ...
依頼(詳細を質問する場合)
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Vi har för avsikt att ...
理念を表す文章
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
企業意思の決定を表す場合
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Vi beklagar att behöva meddela att ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
フォーマルな文書(丁寧)
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
フォーマルな文書(丁寧)
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Tack på förhand...
フォーマルな文書(丁寧)
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
フォーマルな文書(丁寧)
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
フォーマルな文書(丁寧)
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
フォーマル
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
フォーマル
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
フォーマル
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Tack för hjälpen med detta ärende.
フォーマル
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
フォーマル(やや率直)
더 많은 정보를 원하시면...
Om ni behöver mer information ...
フォーマル(やや率直)
당신의 노고에 감사드립니다.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
フォーマル(やや率直)
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
フォーマル(より率直)
곧 답장을 받고 싶습니다.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
カジュアル
... 드림,
Med vänlig hälsning,
フォーマル(宛名が分らない場合)
... 드림,
Med vänliga hälsningar,
フォーマルな文書(広く使われている)
... 올림,
Med vänlig hälsning,
フォーマルな文書(まれに使われる)
... 보냄,
Vänliga hälsningar,
親しい取引先に対して使う場合
... 가,
Hälsningar,
頻繁に取引をする相手に使う場合