ルーマニア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Dear Mr. President,
Stimate Domnule Preşedinte,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Dear Sir,
Stimate Domnule,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Dear Madam,
Stimată Doamnă,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Dear Sir / Madam,
Stimate Domnule/Doamnă,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Dear Sirs,
Stimaţi Domni,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
To whom it may concern,
În atenţia celor interesaţi,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Dear Mr. Smith,
Stimate Domnule Ionescu,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
Stimată Doamnă Popescu,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Dear Miss Smith,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Dear Ms. Smith,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dear John Smith,
Dragă Mihai Popescu,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dear John,
Dragă Mihai,
あまり親しくない友達に宛てる場合
We are writing to you regarding…
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
We are writing in connection with...
Vă scriem în legătură cu...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Further to…
În legătură cu...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
With reference to…
Referitor la...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
I am writing to enquire about…
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
I am writing to you on behalf of...
Vă adresez această scrisoare în numele...
フォーマルなもので、代筆する場合
Your company was highly recommended by…
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Would you mind if…
V-ar deranja dacă....
依頼
Would you be so kind as to…
Sunteţi amabil să...
依頼
I would be most obliged if…
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
依頼
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
丁寧な依頼
I would be grateful if you could...
Aş fi profund recunoscător dacă...
丁寧な依頼
Would you please send me…
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
依頼
We are interested in obtaining/receiving…
Ne interesează să obţinem/primim...
依頼
I must ask you whether...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
依頼
Could you recommend…
Îmi puteţi recomanda...
依頼(やや率直)
Would you please send me…
Trimiteţi-mi, vă rog...
依頼(やや率直)
You are urgently requested to…
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
依頼(より率直)
We would be grateful if…
V-am fi recunoscători dacă...
依頼(会社を代表する場合)
What is your current list price for…
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
依頼(詳細を質問する場合)
We are interested in ... and we would like to know ...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
We understand from your advertisment that you produce…
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
It is our intention to…
Intenţia noastră este să...
理念を表す文章
We carefully considered your proposal and…
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
企業意思の決定を表す場合
We are sorry to inform you that…
Vă anunţăm cu regret faptul că...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

If you need any additional assistance, please contact me.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
If we can be of any further assistance, please let us know.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
Thanking you in advance…
Vă mulţumesc anticipat...
フォーマルな文書(丁寧)
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
フォーマルな文書(丁寧)
Please reply as soon as possible because…
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
フォーマル
If you require any further information, feel free to contact me.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
フォーマル
Thank you for your help in this matter.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
フォーマル
I look forward to discussing this with you.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
フォーマル(やや率直)
Please contact me - my direct telephone number is…
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
フォーマル(より率直)
I look forward to hearing from you soon.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
カジュアル
Yours faithfully,
Cu stimă,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours sincerely,
Cu sinceritate,
フォーマルな文書(広く使われている)
Respectfully yours,
Cu respect,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Kind/Best regards,
Toate cele bune,
親しい取引先に対して使う場合
Regards,
Cu bine,
頻繁に取引をする相手に使う場合