オランダ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Dear Mr. President,
Geachte heer President
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Dear Sir,
Geachte heer
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Dear Madam,
Geachte mevrouw
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Dear Sir / Madam,
Geachte heer, mevrouw
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Dear Sirs,
Geachte dames en heren
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
To whom it may concern,
Geachte dames en heren
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Dear Mr. Smith,
Geachte heer Jansen
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Dear Miss Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Dear Ms. Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dear John Smith,
Beste meneer Jansen
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dear John,
Beste Jan
あまり親しくない友達に宛てる場合
We are writing to you regarding…
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
We are writing in connection with...
Wij schrijven u in verband met ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Further to…
Met betrekking tot ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
With reference to…
Ten aanzien van ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
I am writing to enquire about…
Ik schrijf u om na te vragen over ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
I am writing to you on behalf of...
Ik schrijf u uit naam van ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Your company was highly recommended by…
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Would you mind if…
Zou u het erg vinden om ...
依頼
Would you be so kind as to…
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
依頼
I would be most obliged if…
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
依頼
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
丁寧な依頼
I would be grateful if you could...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
丁寧な依頼
Would you please send me…
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
依頼
We are interested in obtaining/receiving…
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
依頼
I must ask you whether...
Ik zou u willen vragen, of ...
依頼
Could you recommend…
Kunt u ... aanbevelen ...
依頼(やや率直)
Would you please send me…
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
依頼(やや率直)
You are urgently requested to…
U wordt dringend verzocht ...
依頼(より率直)
We would be grateful if…
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
依頼(会社を代表する場合)
What is your current list price for…
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
依頼(詳細を質問する場合)
We are interested in ... and we would like to know ...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
We understand from your advertisment that you produce…
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
It is our intention to…
Het is ons oogmerk om ...
理念を表す文章
We carefully considered your proposal and…
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
企業意思の決定を表す場合
We are sorry to inform you that…
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

If you need any additional assistance, please contact me.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
フォーマルな文書(丁寧)
If we can be of any further assistance, please let us know.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
フォーマルな文書(丁寧)
Thanking you in advance…
Bij voorbaat dank.
フォーマルな文書(丁寧)
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
フォーマルな文書(丁寧)
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
フォーマルな文書(丁寧)
Please reply as soon as possible because…
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
フォーマル
If you require any further information, feel free to contact me.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
Ik verheug mij op de samenwerking.
フォーマル
Thank you for your help in this matter.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
フォーマル
I look forward to discussing this with you.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
Wij waarderen u als klant.
フォーマル(やや率直)
Please contact me - my direct telephone number is…
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
フォーマル(より率直)
I look forward to hearing from you soon.
Ik hoor graag van u.
カジュアル
Yours faithfully,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours sincerely,
Met vriendelijke groet,
フォーマルな文書(広く使われている)
Respectfully yours,
Hoogachtend,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Kind/Best regards,
Met de beste groeten,
親しい取引先に対して使う場合
Regards,
Groeten,
頻繁に取引をする相手に使う場合