アラビア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Dear Mr. President,
السيد الرئيس المحترم،
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Dear Sir,
سيدي المحترم،
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Dear Madam,
السيدة المحترمة،
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Dear Sir / Madam,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Dear Sirs,
السادة المحترمون،
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
To whom it may concern,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Dear Mr. Smith,
السيد أحمد المحترم،
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
السيدة نادية المحترمة،
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Dear Miss Smith,
عزيزتي الآنسة نادية،
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Dear Ms. Smith,
عزيزتي السيدة نادية،
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dear John Smith,
عزيزي أحمد كرم،
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dear John,
عزيزي أحمد،
あまり親しくない友達に宛てる場合
We are writing to you regarding…
نكتب لكم بخصوص...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
We are writing in connection with...
نكتب لكم بخصوص...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Further to…
وعلاوة على ذلك...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
With reference to…
بالنسبة إلى...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
I am writing to enquire about…
أكتب للاستفسار عن...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
I am writing to you on behalf of...
أكتب إليك نيابة عن...
フォーマルなもので、代筆する場合
Your company was highly recommended by…
لقد تم ترشيح شركتم...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Would you mind if…
هل تمانع لو...
依頼
Would you be so kind as to…
هلاّ تفضلت بـ...
依頼
I would be most obliged if…
سأكون ممتنّا إذا...
依頼
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
丁寧な依頼
I would be grateful if you could...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
丁寧な依頼
Would you please send me…
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
依頼
We are interested in obtaining/receiving…
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
依頼
I must ask you whether...
يجب أنْ أسألك ما إذا
依頼
Could you recommend…
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
依頼(やや率直)
Would you please send me…
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
依頼(やや率直)
You are urgently requested to…
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
依頼(より率直)
We would be grateful if…
سنكون مُمتنين لو...
依頼(会社を代表する場合)
What is your current list price for…
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
依頼(詳細を質問する場合)
We are interested in ... and we would like to know ...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
We understand from your advertisment that you produce…
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
It is our intention to…
لدينا نية في أنْ...…
理念を表す文章
We carefully considered your proposal and…
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
企業意思の決定を表す場合
We are sorry to inform you that…
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

If you need any additional assistance, please contact me.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
フォーマルな文書(丁寧)
If we can be of any further assistance, please let us know.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
フォーマルな文書(丁寧)
Thanking you in advance…
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
フォーマルな文書(丁寧)
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
フォーマルな文書(丁寧)
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
フォーマルな文書(丁寧)
Please reply as soon as possible because…
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
フォーマル
If you require any further information, feel free to contact me.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
フォーマル
Thank you for your help in this matter.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
フォーマル
I look forward to discussing this with you.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
أقدر تعاملك معنا.
フォーマル(やや率直)
Please contact me - my direct telephone number is…
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
フォーマル(より率直)
I look forward to hearing from you soon.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
カジュアル
Yours faithfully,
مع خالص التحية والاحترام،
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours sincerely,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
フォーマルな文書(広く使われている)
Respectfully yours,
كل المودة والاحترام،
フォーマルな文書(まれに使われる)
Kind/Best regards,
تحياتي الحارة،
親しい取引先に対して使う場合
Regards,
تحياتي،
頻繁に取引をする相手に使う場合