ロシア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

代表取締役社長 ・・・・様
Уважаемый г-н президент
重要な役職についている人に出す正式な手紙
拝啓
Уважаемый г-н ...
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
拝啓
Уважаемая госпожа
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
拝啓
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
関係者各位
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Уважаемый...
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Привет, Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Пишем вам по поводу...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
一同に変わって・・・
Мы пишем в связи с ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
先日の・・・の件ですが、
Ввиду...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
・・・にさらに付け加えますと、
В отношении...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマルなもので、代筆する場合
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
依頼
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
依頼
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Буду очень благодарен, если...
依頼
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
丁寧な依頼
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
丁寧な依頼
・・・・していただけますか?
Не могли бы вы прислать мне...
依頼
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
依頼
・・・・は可能でしょうか。
Вынужден (с)просить вас...
依頼
・・・・を紹介していただけますか。
Не могли бы вы посоветовать...
依頼(やや率直)
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
依頼(やや率直)
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
依頼(より率直)
・・・・していただけませんでしょうか。
Мы были бы признательны, если..
依頼(会社を代表する場合)
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
・・・・することを目的としております。
Мы намерены...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマルな文書(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマルな文書(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
フォーマルな文書(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマルな文書(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマルな文書(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
ありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみにしています。
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル
敬具
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
С уважением...
フォーマルな文書(広く使われている)
敬白
С уважением ваш...
フォーマルな文書(まれに使われる)
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
親しい取引先に対して使う場合
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
頻繁に取引をする相手に使う場合